Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
أبشرك
قلبي
نسى
طعم
الآلام
Ich
verkünde
dir,
mein
Herz
vergaß
den
Schmerz
geschmeckt
نموت
لكن
ما
تموت
الكرامه
Wir
sterben
wohl,
doch
niemals
stirbt
die
Ehre
دامك
نويت
الصد
فالوعد
قدام
Da
du
die
Treue
wolltest,
sei
das
Wort
bewahrt
من
يومنا
حتى
تقوم
القيامه
Von
unsrem
Tag
bis
zu
des
Jüngsten
Tage
ياللي
تقول
في
غيبتك
حدي
أيام
Du
sagst,
es
währte
kurz
mein
Fehlen
während
deiner
Fahrt
و
يرد
قلبي
يشتكي
من
غرامه
Doch
klagt
mein
Herz
voll
Sehnsucht,
tief
gebeugt
بهديك
للهجران
عام
ورا
عام
Ich
führte
dich
ins
Exil,
Jahr
um
Jahr
verloren
لا
عاش
راسي
لو
رجع
في
كلامه
Mein
Haupt
soll
sterb,
kehrt'
ich
zurück
vom
Wort
لي
قلب
به
جنه
وبه
ساحة
إعدام
Mein
Herz
birgt
Eden
und
den
Richtplatz
zugleich
كل
نحطه
وين
نعرف
مقامه
Wo
jeder
seine
Stellung
kennt
in
dieser
Welt
و
لا
انت
عادي
لو
رمى
رمشك
سهام
Nicht
gleichgültig
bist
du,
wenn
Wimpern
Pfeile
schießen
يرمي
ولكن
صعب
يبلغ
مرامه
Er
trifft,
doch
nie
erreicht,
was
er
begehrt
حولي
قلوب
كلها
حب
و
هيام
Um
mich
Herzen
voller
Hingabe
und
Verlangen
واعرف
حلال
الحب
و
اعرف
حرامه
Ich
kenn
der
Liebe
Heil'ges
und
Verbot
كم
قلب
يتمنى
وصالي
و
لا
رام
Wie
viele
Herzen
wünschen
sich
die
nahe
Gunst
كم
قلب
ينسج
في
الخفوق
احترامه
Wie
viele
Herzen
flechten
still
Verehrung
ein
الفرق
ما
بين
الحقيقه
والأحلام
Der
Abstand
zwischen
Wirklichkeit
und
Träumerqual
مثل
المدى
بين
السما
والغمامه
Gleich
einem
Raum
zwischen
Himmelsleuchten
und
Gewölk
غيرك
في
قلبي
حط
له
بصمة
ابهام
Ein
anderer
berührte
mein
Herz
nachdrücklich
bald
حاز
الغلا
كله
وحاز
اهتمامه
Er
gewann
all
die
Kostbarkeit
und
sein
Bemühn
مشاعري
له
في
حرم
قلبي
زحام
Mein
Herzraum
für
ihn
belagert
von
Emotion
من
زود
حسنه
و
الحلا
والوسامه
Von
Schönheit
überwältigend,
makellos
اما
انت
حبك
مات
في
ساحة
إعدام
Doch
starb
dein
Lieb
vor
meinem
Richterschwert
hier
وارتاح
قلبي
من
جفاه
وغرامه
Mein
Herz
hat
Ruhe
vor
der
Härte,
deiner
Gier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.