Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
زود
رفيف
فوادي
. لي
شلي
بنغام
إِلها
مثل
Erhöhe
das
Flattern
meines
Herzens.
Was
kann
ich
singen,
das
ihr
ähnelt
هيضني
بالوكادي.
وجعَلي
كيّن
عوقه
عمل
Sie
hält
mich
wach
mit
ihrer
Sehnsucht.
Und
machte
mich
wie
einen
Sklaven
ihrer
Liebe
وفوقه
عليّه
زادي.
حمل
الي
اقصى
حال
الذهل
Und
darüber
liegt
meine
Last.
Sie
trägt
mich
bis
zum
äußersten
Zustand
der
Verwirrung
اتعب
دونه
جوادي
. وانشَلي
صابة
عضاه
عطل
Erschöpft
ist
mein
Pferd
ohne
sie.
Und
meine
Wunde
ist
wie
ein
Dornenstrauch,
der
verwelkt
في
ساحات
المعادي
. اختلي
بي
ودعاني
عزل
Auf
den
Schlachtfeldern
der
Trennung.
Sie
zog
sich
zurück
und
nannte
mich
Einsamkeit
يا
بدري
المتبادي.
نور
الي
اسفرلي
بالأمل
Oh
früher
Morgen,
der
sich
zeigt.
Licht,
das
mir
mit
Hoffnung
erstrahlt
نوّر
عليه
بلادي
. عسى
الي
يبعد
عني
الملل
Erleuchte
mein
Land.
Vielleicht
vertreibt
es
die
Langeweile
von
mir
معاك
يصبح
عادي
. ياخلي
لو
بنسكن
زُحَل
Mit
dir
wird
alles
normal.
Oh
Geliebte,
wenn
wir
auf
dem
Saturn
leben
würden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.