Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
متى
متى
خلي
اشوفك
Wann,
wann
lass
ich
dich
sehen,
الصيف
جا
وش
هي
ظروفك
Der
Sommer
kommt,
was
sind
deine
Umstände?
وين
السفر
يازين
قلي
Wo
ist
die
Reise,
oh
wie
schön,
sag
mir,
ودي
ولو
ساعه
الوفك
Ich
wünschte
mir,
wärst
du
nur
eine
Stunde
bei
mir.
ياثامن
السبع
العجايب
Oh
Achte
der
sieben
Wunder,
من
حبكم
مانيب
تايب
Von
eurer
Liebe
bin
ich
nicht
müde.
سميتكم
اغلى
الحبايب
Ich
nannte
euch
die
Liebsten
aller
Lieben,
الله
يا
محلى
وصوفك
Gott,
wie
süß
ist
deine
Sanftmut.
حلا
حلا
قلبك
وعينك
Süß,
süß
ist
dein
Herz
und
dein
Auge,
واحلى
الليالي
في
سنينك
Und
die
schönsten
Nächte
in
deinen
Jahren.
ان
غبت
قلبي
قال
وينك
Wenn
du
fort
bist,
fragt
mein
Herz:
"Wo
bist
du?"
خذني
بهوى
عطفك
وروفك
Nimm
mich
mit
der
Sehnsucht
deiner
Zärtlichkeit.
حبك
تشوفه
في
عروقي
Deine
Liebe
sieht
man
in
meinen
Adern,
طبعك
على
كيفي
وذوقي
Dein
Wesen
entspricht
meinem
Geschmack.
والله
لو
تدري
بشوقي
Bei
Gott,
wüsstest
du,
wie
sehr
ich
mich
sehne,
ماظنتي
تقوى
وقوفك
Würdest
du
nicht
glauben,
dass
du
standhalten
könntest.
عمري
فدا
عينك
وقلبك
Mein
Leben
für
dein
Auge
und
dein
Herz,
ذايب
انا
من
كثر
حبك
Ich
schmelze
vor
lauter
Liebe
zu
dir.
لاتطول
الغيبه
وربك
Mach
die
Abwesenheit
nicht
zu
lang,
bei
Gott,
ودي
ولو
ساعه
اشوفك
Ich
wünschte,
dich
nur
eine
Stunde
zu
sehen.
متى
متى
والشوق
فيني
Wann,
wann
und
die
Sehnsucht
in
mir,
مالي
هوى
قلبي
وعيني
Mein
Herz
und
mein
Auge
haben
keinen
anderen
Wunsch.
قلي
متى
خلي
تجيني
Sag
mir,
wann
ich
dich
sehen
darf,
وتلامس
كفوفي
كفوفك
Und
sich
unsere
Hände
berühren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.