Hussain Al Jassmi - مضناك - перевод текста песни на немецкий

مضناك - حسين الجسميперевод на немецкий




مضناك
Der Erschöpfte
مُضناكَ جفاهُ مَرقدهُ . و بكاهُ و رَحّمَ عودهُ
Der von Sehnsucht Gezeichnete, dessen Schlafstatt ihn verlassen, dessen Weinen und Seufzen sein Wesen erbarmt.
مُضناكَ جفاهُ مَرقدهُ . و بكاهُ و رَحّمَ عودهُ
Der von Sehnsucht Gezeichnete, dessen Schlafstatt ihn verlassen, dessen Weinen und Seufzen sein Wesen erbarmt.
حيرانُ القلبِ معذبهُ . مقروحُ الجفنِ مسهدهُ
Verwirrt ist das Herz, von Qual geplagt, die Lider wund, die Nacht durchwacht.
مُضناكَ جفاهُ مَرقدهُ .
Der von Sehnsucht Gezeichnete, dessen Schlafstatt ihn verlassen.
مَرقدهُ . و بكاهُ و رَحّمَ عودهُ
Seine Schlafstatt... Sein Weinen und Seufzen erbarmt sein Wesen.
مُضناكَ جفاهُ (مُضناااااكَ) مَرقدهُ
Der von Sehnsucht Gezeichnete (der Erschöööpfte), dessen Schlafstatt...
و بكاهُ و رَحّمَ عودهُ
Sein Weinen und Seufzen erbarmt sein Wesen.
حيرانُ القلبِ معذبهُ . مقروحُ الجفنِ مسهدهُ
Verwirrt ist das Herz, von Qual geplagt, die Lider wund, die Nacht durchwacht.
اااااه... يستهويِ الورقَ تأوههُ . و يذيبُ الصخرَ تنهدهُ
Aaaaah... Sein Stöhnen bezaubert die Blätter, sein Schluchzen zerschmilzt den Stein.
يستهويِ الورقَ تأوههُ . و يذيبُ الصخرَ تنهدهُ
Sein Stöhnen bezaubert die Blätter, sein Schluchzen zerschmilzt den Stein.
و يُناجيِ النجمَ و يتعبهُ . و يُقيمُ الليلَ و يقعدهُ
Er flüstert den Sternen, erschöpft sich im Flehen, er weckt die Nacht, lässt sie niemals vergehen.
الحسنُ حلفتُ بيوسفهُ . و السورةِ أنك مفرده
Bei der Schönheit deiner Anmut schwör ich: Du bist einzig in der Sura.
الحسن حلفت بيوسفهِ . و السورة أنكَ مفردهُ
Bei der Schönheit deiner Anmut schwör ich: Du bist einzig in der Sura.
وتمنت كل مقطعةٍ . يدها لو تبعثُ تشهده ُ
Jeder Getrennte wünscht, seine Hand könnte Zeugnis ablegen für dich.
ااااااااه
Aaaaaah
جحدت عيناكَ زكي دمي . أكذلك خَدُكَ يجحدهُ
Deine Augen leugnen meine Tränen will etwa deine Wange sie verleugnen?
قد عز شهودي إذ رمتا . فأشرتُ لخدك أُشهده
Als mein Zeugnis schwächelte, zeigte ich auf deine Wange als Beweis.
بيني في الحبِ و بينكْ ما . لا يقدر واشٍ يفسدهُ
Zwischen dir und meiner Liebe steht nichts, das Neider zerstören könnten.
مابالُ العاذل يفتحُ لي . بابَ السلوانِ و أوصدهُ
Warum öffnet der Mahner mir Trost, nur um ihn wieder zu verschließen?
و يقولُ تكادُ تُجنُ به . فأقولُ و أوشكُ أعبدهُ
Er sagt: "Du bist nah dem Wahnsinn!" Ich antworte: "Ich bin nah, dich anzubeten!"
جحدت عيناكَ زكي دمي . أكذلك خدُكَ يجحدهُ
Deine Augen leugnen meine Tränen will etwa deine Wange sie verleugnen?
قد عز شهودي إذ رمتا . فأشرتُ لخَدِك أُشهِدهُ
Als mein Zeugnis schwächelte, zeigte ich auf deine Wange als Beweis.
بيني في الحبِ و بينكْ ما . لا يقدرُ واشٍ يفسدهُ
Zwischen dir und meiner Liebe steht nichts, das Neider zerstören könnten.
مابالُ العاذلُ يفتحُ لي . بابَ السلوانِ و أُوصدهُ
Warum öffnet der Mahner mir Trost, nur um ihn wieder zu verschließen?
و يقولُ تكادُ تُجنُ به . فأقولُ و أوشكُ أعبدهُ
Er sagt: "Du bist nah dem Wahnsinn!" Ich antworte: "Ich bin nah, dich anzubeten!"
قسمًا بثنايا لؤلؤهِ . قسمَ الياقوتِ منضدهُ
Bei den Perlen deiner Zähne schwöre ich, bei der Reihenfolge der Rubine.
قسمًا بثنايا لؤلؤهِ . قسمَ الياقوتِ منضدهُ
Bei den Perlen deiner Zähne schwöre ich, bei der Reihenfolge der Rubine.
ما خنتُ هواكِ ولا خَطُرت . سلوى بالقلبِ تبردهُ
Nie verriet ich meine Sehnsucht, kein Trost könnte je mein Herz kühlen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.