Текст и перевод песни Huynh Phi Tien - Ngoại ô đèn vàng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngoại ô đèn vàng
Огни пригорода
Một
người
vừa
đi
lặng
lẽ
Кто-то
тихо
ушёл,
Trên
con
đường
vắng
ngoại
ô
По
пустынной
дороге
пригорода.
Lạnh
lùng
nhà
tranh
ngủ
sớm
Хмурые
хижины
рано
уснули,
Nên
bóng
đêm
càng
mơ
hồ
И
оттого
ночь
ещё
темнее.
Ngọn
đèn
vàng
không
vừa
sáng
Тускло
мерцает
жёлтый
фонарь,
Cây
cau
gục
ngả
màu
đêm
Пальма
склонилась
в
ночной
мгле.
Bâng
khuâng
đôi
gót
phong
trần
Тревожно
ступают
мои
ноги,
Từ
biệt
kinh
thành
đầy
nhớ
thương
Прощаюсь
с
городом,
полным
тоски.
Đêm
nay
ai
tiễn,
ai
đưa?
Кто
проводит
меня
этой
ночью?
Ai
vui
hát
say
sưa?
Кто
веселится
и
поёт?
Để
mình
anh
thương
nhớ
Лишь
я
один
тоскую,
Ôi
bao
câu
nói
không
hơn
gì
Все
мои
слова
ничего
не
значат,
Một
màu
buồn
sâu
từ
đôi
mắt
Лишь
печаль
в
моих
глазах.
Nên
tin
yêu
vốn
hay
mơ
И
вера,
как
сон,
Bâng
khuâng
vẫn
tâm
tư
Тревога
в
моей
душе.
Hẳn
rằng
bông
hoa
đó
Наверное,
тот
цветок,
Ai
trông
mong
lúc
anh
quay
về?
Кто-то
ждёт
моего
возвращения?
Dù
rằng
ngày
về
rất
xa
Хотя
до
него
ещё
так
далеко.
Rồi
một
mình
trên
đường
vắng
И
снова
один
на
пустынной
дороге,
Đi
qua
đầu
xóm
ngoại
ô
Прохожу
окраину
пригорода.
Nhìn
ngọn
đèn
đêm
lẻ
bóng
Смотрю
на
одинокий
ночной
фонарь,
Như
mắt
ai
buồn
đêm
trường
Как
чьи-то
грустные
глаза
в
ночи.
Đường
dài
còn
đi
nhiều
lắm
Долгий
путь
мне
предстоит,
Non
sông
chờ
viết
được
tên
Вписать
своё
имя
в
историю
страны.
Không
hay
ai
mất,
ai
còn
Не
знаю,
кто
уйдёт,
кто
останется,
Mà
hình
ảnh
còn
trong
mắt
em
Но
твой
образ
в
моих
глазах.
Đêm
nay
ai
tiễn,
ai
đưa?
Кто
проводит
меня
этой
ночью?
Ai
vui
hát
say
sưa?
Кто
веселится
и
поёт?
Để
mình
anh
thương
nhớ
Лишь
я
один
тоскую,
Ôi
bao
câu
nói
không
hơn
gì
Все
мои
слова
ничего
не
значат,
Một
màu
buồn
sâu
từ
đôi
mắt
Лишь
печаль
в
моих
глазах.
Nên
tin
yêu
vốn
hay
mơ
И
вера,
как
сон,
Bâng
khuâng
vẫn
tâm
tư
Тревога
в
моей
душе.
Hẳn
rằng
bông
hoa
đó
Наверное,
тот
цветок,
Ai
trông
mong
lúc
anh
quay
về?
Кто-то
ждёт
моего
возвращения?
Dù
rằng
ngày
về
rất
xa
Хотя
до
него
ещё
так
далеко.
Rồi
một
mình
trên
đường
vắng
И
снова
один
на
пустынной
дороге,
Đi
qua
đầu
xóm
ngoại
ô
Прохожу
окраину
пригорода.
Nhìn
ngọn
đèn
đêm
lẻ
bóng
Смотрю
на
одинокий
ночной
фонарь,
Như
mắt
ai
buồn
đêm
trường
Как
чьи-то
грустные
глаза
в
ночи.
Đường
dài
còn
đi
nhiều
lắm
Долгий
путь
мне
предстоит,
Non
sông
chờ
viết
được
tên
Вписать
своё
имя
в
историю
страны.
Không
hay
ai
mất,
ai
còn
Не
знаю,
кто
уйдёт,
кто
останется,
Mà
hình
ảnh
còn
trong
mắt
em
Но
твой
образ
в
моих
глазах.
Không
hay
ai
mất,
ai
còn
Не
знаю,
кто
уйдёт,
кто
останется,
Mà
hình
ảnh
còn
trong
mắt
em
Но
твой
образ
в
моих
глазах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.