Huỳnh Thật feat. Phương Anh - Ngày Xưa Anh Nói - перевод текста песни на немецкий

Ngày Xưa Anh Nói - Huỳnh Thật , Phương Anh перевод на немецкий




Ngày Xưa Anh Nói
Damals hast du gesagt
Ngày xưa anh nói anh thương em thôi, không ai ngoài em nữa
Damals hast du gesagt, du liebst nur mich allein, niemanden sonst außer mir
Ngày xưa anh nói em như áng mây trôi, theo anh về cuối trời
Damals hast du gesagt, ich sei wie eine Wolke, die mit dir bis ans Ende der Welt zieht
Muôn kiếp xây đời dựng lều hoa bên suối, sống cho nhau thôi
Ewigkeiten ein Leben aufbauen, eine Blumenhütte am Bach errichten, nur füreinander leben
Những lúc sương chiều rơi khi gió lơi
In den Momenten, wenn der Abendtau fällt und der Wind nachlässt
Rồi mùa đông băng giá em không ngại gió cuốn
Dann im eisigen Winter fürchtete ich den reißenden Wind nicht
Ngày xưa anh nói không ước cao sang hay cung vàng gác tía
Damals hast du gesagt, du träumst nicht von Reichtum oder goldenen Palästen
Ngày xưa anh nói anh em thôi cho tim hoà tiếng đời
Damals hast du gesagt, du träumst nur von mir, damit unsere Herzen im Einklang mit dem Leben schlagen
Đôi bóng chim trời quyện vào nhau bay mãi tới phương xa nào đây
Wie zwei Schatten von Vögeln am Himmel, die sich vereinen und ewig zu fernen Orten fliegen
Đón ánh sao tình yêu buồn vui nhau
Das Sternenlicht der Liebe empfangen, Trauer und Freude gemeinsam teilen
Để ngàn câu thương nhớ xanh thắm màu nhớ thương
Damit tausend Worte der Sehnsucht die Farbe der Erinnerung annehmen
Thời gian đi qua bao mùa trăng, khoác áo hoa rừng xanh
Die Zeit verging über viele Monde, trug das Blumenkleid des grünen Waldes
Anh theo lớp quân hành đi xây đắp thanh bình
Du folgtest dem Ruf der Armee, um den Frieden aufzubauen
Từng đêm chông sao nhắc tên anh, sao ơi sáng ngời thêm
Jede Nacht, die Sterne betrachtend, nenne ich deinen Namen, oh Sterne, leuchtet heller
Soi qua lòng đất mẹ lại buồn vui não nề
Scheint durch das Herz der Mutter Erde, wieder Trauer und Freude, herzzerreißend
Ngày xưa anh nói tuy xa cách đôi nơi nhưng hai người một lối
Damals hast du gesagt, obwohl wir getrennt sind, gehen wir denselben Weg
Ngày xưa anh nói em ơi chia phôi mới biết tình lâu dài
Damals hast du gesagt, Liebling, erst durch Trennung erkennt man die wahre, dauerhafte Liebe
Sương khói tan rồi đẹp mùa vui xác pháo thắm trên thềm hoa
Der Nebel und Rauch sind verflogen, eine schöne Zeit der Freude, Feuerwerksreste färben die Blumenterrasse rot
Những gió mưa buồn xưa chìm theo giấc
Die traurigen Winde und Regen der Vergangenheit versinken im Traum
Chọn đời cho thương nhớ muôn kiếp trọn nhớ thương
Ein Leben der Sehnsucht wählen, für immer in vollständiger Erinnerung
Thời gian đi qua bao mùa trăng, khoác áo hoa rừng xanh
Die Zeit verging über viele Monde, trug das Blumenkleid des grünen Waldes
Anh theo lớp quân hành đi xây đắp thanh bình
Du folgtest dem Ruf der Armee, um den Frieden aufzubauen
Từng đêm chông sao nhắc tên anh, sao ơi sáng ngời thêm
Jede Nacht, die Sterne betrachtend, nenne ich deinen Namen, oh Sterne, leuchtet heller
Soi qua lòng đất mẹ lại buồn vui não nề
Scheint durch das Herz der Mutter Erde, wieder Trauer und Freude, herzzerreißend
Ngày xưa anh nói tuy xa cách đôi nơi nhưng hai người một lối
Damals hast du gesagt, obwohl wir getrennt sind, gehen wir denselben Weg
Ngày xưa anh nói em ơi chia phôi mới biết tình lâu dài
Damals hast du gesagt, Liebling, erst durch Trennung erkennt man die wahre, dauerhafte Liebe
Sương khói tan rồi đẹp mùa vui xác pháo thắm trên thềm hoa
Der Nebel und Rauch sind verflogen, eine schöne Zeit der Freude, Feuerwerksreste färben die Blumenterrasse rot
Những gió mưa buồn xưa chìm theo giấc
Die traurigen Winde und Regen der Vergangenheit versinken im Traum
Chọn đời cho thương nhớ muôn kiếp trọn nhớ thương
Ein Leben der Sehnsucht wählen, für immer in vollständiger Erinnerung
Chìm theo giấc
Versunken im Traum
Chọn đời cho thương nhớ muôn kiếp trọn nhớ thương
Ein Leben der Sehnsucht wählen, für immer in vollständiger Erinnerung






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.