Текст и перевод песни Hx - Freestyle 18 Carats
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freestyle 18 Carats
Freestyle 18 Carats
Le
savoir
est
une
arme
j'ai
pas
besoin
de
glock
pour
t'en
mettre
plein
la
tête
Knowledge
is
a
weapon,
I
don't
need
a
Glock
to
fill
your
head
with
it,
girl.
En
cours
de
math
dans
le
fond
de
la
classe
j'me
fait
trop
chier
donc
c'est
pas
la
fête
In
math
class,
at
the
back,
I'm
so
bored,
it's
not
a
party.
T'as
capter
l'anaphore
avec
le
son
d'ma
voix
j'les
met
à
terre
You
caught
the
anaphora,
with
the
sound
of
my
voice,
I
knock
them
down.
Tu
taff
dans
le
vide
c'est
pas
avec
tes
18
de
moyenne
que
t'aura
vue
sur
la
mer
You
work
in
vain,
it's
not
with
your
18
average
that
you'll
have
a
sea
view.
J'ai
rien
à
faire
de
mes
heure
de
colle
c'est
pour
sa
que
je
travaille
mes
textes
I
don't
care
about
my
detention,
that's
why
I
work
on
my
lyrics.
En
tout
cas
moi
je
reste
dans
le
rap
je
freestyle
pour
m'amuser
c'est
sa
le
contexte
Anyway,
I
stay
in
rap,
I
freestyle
for
fun,
that's
the
context.
Cefor
boulogne
big
up
calais
les
haut
de
france
faut
les
faire
monter
Cefor
Boulogne,
big
up
Calais,
Hauts-de-France,
gotta
make
them
rise.
J'vais
faire
place
au
plus
faibles
c'est
moi
le
meilleur
j'vais
vraiment
faire
preuve
d'un
Peu
de
bonté
I'll
make
way
for
the
weaker
ones,
I'm
the
best,
I'll
really
show
a
little
kindness.
J'avais
rever
d'avoir
la
vie
de
rêve
I
dreamed
of
having
the
dream
life.
Enfaite
la
vie
de
reve
on
l'as
tous
rêver
In
fact,
we
all
dream
of
the
dream
life.
Et
le
problème
est
belle
est
bien
présent
aujourd'hui
sur
terre
beaucoup
trop
d'enculer
And
the
problem
is
very
much
present
today
on
Earth,
far
too
many
assholes.
Je
leve
ma
tête
j'vois
la
banalisé
I
raise
my
head,
I
see
the
unmarked
car.
Faut
baisser
les
yeux
tema
d'vant
et
tracé
Gotta
look
down,
keep
moving,
girl.
Jamais
rien
dans
l'concal
perso
rien
a
ciré
Never
anything
to
hide,
personally,
nothing
to
polish.
Merde
y'a
le
gyro
courezzzzzz
Shit,
there's
the
cop,
run!
Un
teh
un
20
balle
tout
est
carrer
A
joint,
a
20
bill,
everything's
squared
away.
A
mon
poignet
je
veut
18
carat
On
my
wrist,
I
want
18
carats.
Pour
le
sal
bip
moi
pas
besoin
de
demander
For
the
dirty
money,
I
don't
need
to
ask.
Ouais
poto
quand
tu
veut
on
r'met
sa
Yeah
bro,
whenever
you
want,
we
do
it
again.
J'ai
la
prod
dans
le
sang
qui
me
colle
à
la
peau
I
have
the
beat
in
my
blood,
sticking
to
my
skin.
Y'a
ta
meuf
la
putain
qu'à
la
peau
sur
les
os
There's
your
girl,
the
bitch
who's
all
skin
and
bones.
J'viens
juste
nique
ta
mère
les
remettre
ou
il
faut
I'm
just
here
to
fuck
your
mom,
put
things
back
where
they
belong.
J'avais
un
pote
à
moi
j'croyais
qu'c'etait
un
vrai
I
had
a
friend,
I
thought
he
was
real.
J'me
suis
rendu
compte
qu'il
était
faux
I
realized
he
was
fake.
Plus
le
temp
passé
moins
c'batard
j'le
sentais
The
more
time
passed,
the
less
I
felt
that
bastard.
L'amour
aléatoire
c'est
la
grosse
tombola
Random
love
is
a
big
lottery.
Le
nez
dans
ton
biz
pour
attraper
ton
blé
My
nose
in
your
business
to
grab
your
dough.
J'avais
envie
d'rapper
mais
j'savais
pas
quoi
I
wanted
to
rap
but
I
didn't
know
what.
Pour
aller
chercher
l'inspi
mon
cerveau
j'ai
fouiller
To
find
inspiration,
I
searched
my
brain.
J'ai
taffer
mon
flow
mais
j'ai
pas
réussi
Askip
mauvaise
image
j'fait
le
mec
de
cité
I
worked
on
my
flow
but
I
didn't
succeed.
Apparently,
bad
image,
I
play
the
hood
guy.
Calme
poli
rien
toujours
a
prouvé
j'met
la
misère
en
10
Comme
de
bruyne
à
city
Calm,
polite,
always
something
to
prove,
I
wreck
havoc
like
De
Bruyne
at
City.
Ils
ont
voulu
ma
part
j'suis
pas
les
restos
du
coeur
They
wanted
my
share,
I'm
not
the
soup
kitchen.
Vos
mc
trop
nul
j'les
graille
comme
mon
4 heure
Your
MCs
are
too
weak,
I
eat
them
like
my
snack.
J'suis
pas
un
mec
d'en
bas
mais
je
croque
vos
zupien
I'm
not
a
guy
from
the
projects,
but
I
devour
your
hood
rats.
Sex
drogue
monnaie
on
est
en
2020
Sex,
drugs,
money,
it's
2020.
Ma
réussite
fait
leur
faiblesse
My
success
is
their
weakness.
Fait
ton
biz
solo
ces
batard
veulent
ton
buzz
Do
your
business
solo,
these
bastards
want
your
buzz.
Y'a
pas
question
de
boycott
j'mérite
pas
la
une
There's
no
question
of
a
boycott,
I
don't
deserve
the
front
page.
En
vrai
de
vrai
T'es
nul
mais
vasy
sans
rancune
Honestly,
you're
trash,
but
no
hard
feelings.
J'ai
su
avec
le
temp
que
t'es
vrai
vrai
pote
tu
peut
les
compter
sur
une
main
I
learned
over
time
that
you
can
count
your
real
friends
on
one
hand.
Quand
il
t'arrive
des
gaèere,
en
plus
de
perdre
des
années
de
vie
tu
perd
des
gars
à
toi
When
shit
hits
the
fan,
in
addition
to
losing
years
of
your
life,
you
lose
your
boys.
Ils
veulent
pas
se
tremper
il
préfère
se
détacher
They
don't
want
to
get
involved,
they
prefer
to
detach
themselves.
Fait
gaffe
à
toi
poto,
Fait
gaffe
avec
qui
tu
traîne,
fait
gaffe
qui
tu
fréquente
ma
gueule
Watch
out,
bro,
watch
out
who
you
hang
with,
watch
out
who
you
associate
with,
man.
C'est
la
fin
du
freestyle
y'a
pas
d'lecon
moral
This
is
the
end
of
the
freestyle,
there's
no
moral
lesson.
J'te
préviens
juste
poto
n'importe
qui
peut
t'la
mettre
I'm
just
warning
you,
bro,
anyone
can
screw
you
over.
Avec
le
temp
moi
j'ai
trouver
sa
normal
Over
time,
I've
found
it
normal
De
faire
son
taff
en
soum
de
recracher
son
mal
être
To
do
your
thing
by
spitting
out
your
pain.
Askip
j'me
raconte
trop
mais
Y'a
pas
d'egotrip
Apparently,
I
talk
about
myself
too
much,
but
there's
no
ego
trip.
Mon
reve
c'est
d'un
jour
pouvoir
remplir
Bercy
My
dream
is
to
one
day
fill
Bercy.
Le
plus
dur
à
assumer
dans
la
passion
d'rappeur
The
hardest
thing
to
accept
in
the
passion
of
a
rapper
C'est
de
voir
que
ton
travail
passe
innapperçue
Is
to
see
that
your
work
goes
unnoticed.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Mecquignon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.