Текст и перевод песни Hx feat. KPO - Reufré 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh
poto
que
se
passe
t
il
Hey
bro,
what's
up?
J'entends
qu'cava
pas
en
ce
moment
I
hear
things
are
not
going
well
for
you
right
now.
En
ce
moment
j'taff
a
droit
à
gauche
Right
now,
I'm
working
non-stop,
left
and
right.
Désolé
si
j'suis
distant
Sorry
if
I'm
distant.
On
m'as
parler
d'tes
sal
galère
I
heard
about
your
struggles.
De
tes
aller
retour
au
keuf
About
your
back
and
forth
with
the
cops.
Venant
d'un
frero
ça
fait
mal
It
hurts
to
hear
this
from
a
brother.
Et
ces
pute
qui
m'appelle
sang
And
those
girls
calling
me
"blood."
On
m'as
parler
d'ta
g.a.v
I
heard
about
your
GAV.
Ils
t'ont
fait
bétom
ces
batards
Those
bastards
screwed
you
over.
De
base
t'était
pas
à
la
tête
You
weren't
supposed
to
be
at
the
head
of
it
all.
Mais
ils
t'ont
pookie
ces
connards
But
they
put
you
in
a
bad
spot,
those
bastards.
Ton
cousin
as
voulu
descendre
Your
cousin
wanted
to
go
down.
J'espère
qu'au
loin
tu
t'porte
bien
I
hope
you're
doing
well,
wherever
you
are.
Si
faut
sauter
pour
toi
je
saute
If
I
have
to
jump
for
you,
I'll
jump.
On
est
ensemble
et
on
s'retrouvera
We're
together,
and
we'll
be
reunited.
Oh
Frero
j'veille
tard
le
soir
Oh
brother,
I
stay
up
late
at
night.
Depuis
un
temp
j'ai
plus
d'nouvelle
I
haven't
heard
from
you
in
a
while.
J'me
demande
si
t'es
tjrs
sur
terre
I
wonder
if
you're
still
on
this
earth.
Si
toi
et
moi
on
s'est
fait
la
mal
If
you
and
I
have
gone
our
separate
ways.
Oh
Frero
j'veille
tard
le
soir
Oh
brother,
I
stay
up
late
at
night.
Depuis
un
temp
j'ai
plus
d'nouvelle
I
haven't
heard
from
you
in
a
while.
J'me
demande
si
t'es
tjrs
sur
terre
I
wonder
if
you're
still
on
this
earth.
Si
toi
et
moi
on
s'est
fait
la
mal
If
you
and
I
have
gone
our
separate
ways.
Oh
Frero
j'veille
tard
le
soir
Oh
brother,
I
stay
up
late
at
night.
Depuis
un
temp
j'ai
plus
d'nouvelle
I
haven't
heard
from
you
in
a
while.
J'me
demande
si
t'es
tjrs
sur
terre
I
wonder
if
you're
still
on
this
earth.
Si
toi
et
moi
on
s'est
fait
la
mal
If
you
and
I
have
gone
our
separate
ways.
On
as
bâtit
l'empire
pour
en
casser
les
portes
We
built
the
empire
to
break
down
its
doors.
On
as
casser
les
vitres
déchiffrer
tous
les
codes
We
smashed
the
windows,
deciphered
all
the
codes.
Si
on
empoche
le
butin
on
roulera
en
porsche
If
we
pocket
the
loot,
we'll
roll
in
Porsches.
Mais
pour
l'instant
en
chemin
j'en
perd
les
neurrones
But
for
now,
on
the
way,
I'm
losing
my
neurons.
Le
destin
est
tracé
(tracé),
j'avais
0 dans
les
poches
Destiny
is
set
(set),
I
had
nothing
in
my
pockets.
Viens
dans
la
zone
et
tu
verra,
la
rue
n'est
pas
fastoche
Come
to
the
zone
and
you'll
see,
the
streets
are
not
easy.
J'ai
galérer
galérer,
avant
de
pouvoir
dépenser
dépenser
I
struggled,
struggled,
before
I
could
spend,
spend.
Sans
jamais
devoir
recompter
recompter
Without
ever
having
to
count,
count
again.
Mais
les
billets
nous
ont
écarter
But
the
bills
have
driven
us
apart.
Pourtant
de
base
on
est
les
mêmes
Yet
we
were
basically
the
same.
Les
problèmes,
la
rue
sur
l'côté
The
problems,
the
streets
on
the
side.
Obligé
de
rester
soit
même
Forced
to
stay
ourselves.
On
passe
notre
temp
à
recompter
We
spend
our
time
counting.
Mais
toujours
pas
assez
d'sommeil
But
still
not
enough
sleep.
C'est
pour
les
billets
la
monnaie
It's
for
the
bills,
the
money.
Oh
Frero
j'veille
tard
le
soir
Oh
brother,
I
stay
up
late
at
night.
Depuis
un
temp
j'ai
plus
d'nouvelle
I
haven't
heard
from
you
in
a
while.
J'me
demande
si
t'es
tjrs
sur
terre
I
wonder
if
you're
still
on
this
earth.
Si
toi
et
moi
on
s'est
fait
la
mal
If
you
and
I
have
gone
our
separate
ways.
Oh
Frero
j'veille
tard
le
soir
Oh
brother,
I
stay
up
late
at
night.
Depuis
un
temp
j'ai
plus
d'nouvelle
I
haven't
heard
from
you
in
a
while.
J'me
demande
si
t'es
tjrs
sur
terre
I
wonder
if
you're
still
on
this
earth.
Si
toi
et
moi
on
s'est
fait
la
mal
If
you
and
I
have
gone
our
separate
ways.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Mecquignon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.