Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'serais
toujours
là,
si
t'es
mon
gars
t'es
comme
ma
mif
Ich
werde
immer
da
sein,
wenn
du
mein
Kumpel
bist,
bist
du
wie
meine
Familie.
On
est
ble-sem
comme
les
militants
d'une
manif
Wir
sind
verletzt,
wie
die
Demonstranten
einer
Demo.
J'aime
pas
à
quel
point
le
temps
passe
vite
Ich
mag
es
nicht,
wie
schnell
die
Zeit
vergeht.
Quelques
années
que
j'ai
le
seum
de
fêter
mon
anniv'
Seit
einigen
Jahren
habe
ich
keine
Lust
mehr,
meinen
Geburtstag
zu
feiern.
J'reste
toujours
à
l'affût
de
ce
qu'ils
font
Ich
bleibe
immer
auf
der
Hut,
was
sie
tun.
Mais
ça
fait
bien
longtemps
que
ça
ne
m'fait
plus
d'effet
Aber
es
ist
schon
lange
her,
dass
es
mich
nicht
mehr
berührt.
Ils
disent
faire
du
sale,
ils
savent
juste
pas
l'faire
proprement
Sie
sagen,
sie
machen
Dreck,
sie
wissen
nur
nicht,
wie
man
es
richtig
macht.
Plus
de
7 000
langages,
mais
j'ai
choisi
de
parler
des
faits
Mehr
als
7.000
Sprachen,
aber
ich
habe
mich
entschieden,
über
die
Fakten
zu
sprechen.
Tu
racontes
des
trucs,
mais
c'est
inaudible,
toute
ta
foule
est
immobile
Du
erzählst
Sachen,
aber
es
ist
unhörbar,
deine
ganze
Menge
ist
unbeweglich.
L'argent
ne
fait
pas
le
bonheur,
mais
il
permet
la
liberté,
et
pour
moi,
c'en
est
le
synonyme
Geld
macht
nicht
glücklich,
aber
es
ermöglicht
Freiheit,
und
für
mich
ist
es
das
Synonym
dafür.
Lowkey,
j'agis
en
sous-marin,
ils
ne
connaissent
pas
encore
ce
qu'ils
craignent,
hein
Lowkey,
ich
agiere
im
Verborgenen,
sie
wissen
noch
nicht,
was
sie
fürchten,
he.
Ça
fait
longtemps
qu'j'suis
là,
mais
tu
m'verras
quand
ça
pète,
comme
le
conflit
ukrainien
Ich
bin
schon
lange
da,
aber
du
wirst
mich
sehen,
wenn
es
knallt,
wie
der
Ukraine-Konflikt.
J'suis
toujours
au
même
endroit
non
j'ai
pas
changé
de
poste
Ich
bin
immer
noch
am
selben
Ort,
nein,
ich
habe
meinen
Posten
nicht
gewechselt.
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
Ich
habe
auch
meine
Freunde
nicht
gewechselt.
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Auch
wenn
einige
auf
dem
Weg
gegangen
sind,
werden
wir
die
Vergangenheit
nicht
ändern.
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
Wir
sind
nicht
mehr
in
der
gleichen
Zeit.
J'suis
toujours
au
même
endroit,
j'ai
pas
changé
de
poste
Ich
bin
immer
noch
am
selben
Ort,
ich
habe
meinen
Posten
nicht
gewechselt.
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
Ich
habe
auch
meine
Freunde
nicht
gewechselt.
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Auch
wenn
einige
auf
dem
Weg
gegangen
sind,
werden
wir
die
Vergangenheit
nicht
ändern.
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
Wir
sind
nicht
mehr
in
der
gleichen
Zeit.
On
vit
dans
une
nouvelle
ère
où
ça
investit
plus
sur
le
cours
du
BTC
que
sur
soi-même
Wir
leben
in
einer
neuen
Ära,
in
der
mehr
in
den
BTC-Kurs
investiert
wird
als
in
sich
selbst.
Et
quand
t'es
désarmé,
c'est
là
que
les
blessures
se
réouvrent
Und
wenn
du
entwaffnet
bist,
öffnen
sich
die
Wunden
wieder.
Et
que
plus
de
soucis
s'amènent,
sans
même
savoir
où
ça
mène
Und
mehr
Sorgen
kommen,
ohne
zu
wissen,
wohin
das
führt.
J'pourrais
jamais
gazer
ni
noyer
ma
peine
Ich
könnte
meinen
Kummer
niemals
vergasen
oder
ertränken.
Nouvelle
Chanel,
Off-White,
faut
pas
salir
ma
paire
Neue
Chanel,
Off-White,
ich
darf
mein
Paar
nicht
schmutzig
machen.
J'ai
pas
besoin
d'aide,
tu
veux
venir,
c'est
à
toi
d'voir
Ich
brauche
keine
Hilfe,
wenn
du
kommen
willst,
liegt
es
an
dir.
Le
prof
aimerais
que
j'fasse
ses
devoirs,
mais
y'a
le
devoir
qui
m'appelle
Der
Lehrer
möchte,
dass
ich
seine
Hausaufgaben
mache,
aber
die
Pflicht
ruft
mich.
Impossible
de
m'arrêter
quand
j'me
mets
On
Unmöglich,
mich
zu
stoppen,
wenn
ich
auf
On
schalte.
J'peux
pas
perdre
comme
Kim
Soo-hyun
Ich
kann
nicht
verlieren
wie
Kim
Soo-hyun.
Tu
verras
que
rien
n'est
plus
long
que
l'chemin
du
pardon
Du
wirst
sehen,
dass
nichts
länger
ist
als
der
Weg
der
Vergebung.
4 heures
du
mat',
j'gratte
sans
que
l'soleil
rayonne
4 Uhr
morgens,
ich
kritzele,
ohne
dass
die
Sonne
scheint.
Tu
peux
m'tourner
l'dos,
à
la
fin
c'est
toi
qui
regretteras
Du
kannst
mir
den
Rücken
kehren,
am
Ende
wirst
du
es
bereuen,
Süße.
N'essaye
pas
de
revenir
au
moment
où
ça
pètera
Versuche
nicht
zurückzukommen,
wenn
es
losgeht.
Mon
succès
c'est
de
loin
que
tu
le
guetteras
Meinen
Erfolg
wirst
du
von
Weitem
beobachten.
Et
mon
doigt,
c'est
profond
qu'tu
l'mettras
Und
meinen
Finger,
den
wirst
du
tief
einführen.
J'suis
toujours
au
même
endroit
non
j'ai
pas
changé
de
poste
Ich
bin
immer
noch
am
selben
Ort,
nein,
ich
habe
meinen
Posten
nicht
gewechselt.
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
Ich
habe
auch
meine
Freunde
nicht
gewechselt.
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Auch
wenn
einige
auf
dem
Weg
gegangen
sind,
werden
wir
die
Vergangenheit
nicht
ändern.
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
Wir
sind
nicht
mehr
in
der
gleichen
Zeit.
J'suis
toujours
au
même
endroit,
j'ai
pas
changé
de
poste
Ich
bin
immer
noch
am
selben
Ort,
ich
habe
meinen
Posten
nicht
gewechselt.
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
Ich
habe
auch
meine
Freunde
nicht
gewechselt.
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Auch
wenn
einige
auf
dem
Weg
gegangen
sind,
werden
wir
die
Vergangenheit
nicht
ändern.
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
Wir
sind
nicht
mehr
in
der
gleichen
Zeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrien Floissac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.