Текст и перевод песни Hypo'Z - Le past
J'serais
toujours
là,
si
t'es
mon
gars
t'es
comme
ma
mif
I'll
always
be
there
If
you're
my
man
you're
like
my
family
On
est
ble-sem
comme
les
militants
d'une
manif
We're
as
blue
as
the
activists
at
a
protest
J'aime
pas
à
quel
point
le
temps
passe
vite
I
don't
like
how
quickly
time
passes
Quelques
années
que
j'ai
le
seum
de
fêter
mon
anniv'
A
few
years
that
I've
been
pissed
to
celebrate
my
birthday
J'reste
toujours
à
l'affût
de
ce
qu'ils
font
I
always
keep
an
eye
on
what
they're
doing
Mais
ça
fait
bien
longtemps
que
ça
ne
m'fait
plus
d'effet
But
it's
been
a
long
time
since
it's
had
any
effect
on
me
Ils
disent
faire
du
sale,
ils
savent
juste
pas
l'faire
proprement
They
say
they're
doing
dirty,
they
just
don't
know
how
to
do
it
properly
Plus
de
7 000
langages,
mais
j'ai
choisi
de
parler
des
faits
More
than
7,000
languages,
but
I
chose
to
speak
the
facts
Tu
racontes
des
trucs,
mais
c'est
inaudible,
toute
ta
foule
est
immobile
You're
saying
stuff,
but
it's
inaudible,
your
whole
crowd
is
motionless
L'argent
ne
fait
pas
le
bonheur,
mais
il
permet
la
liberté,
et
pour
moi,
c'en
est
le
synonyme
Money
can't
buy
happiness,
but
it
allows
freedom
and
means
it
to
me
Lowkey,
j'agis
en
sous-marin,
ils
ne
connaissent
pas
encore
ce
qu'ils
craignent,
hein
Lowkey,
I
act
as
a
submarine,
they
don't
know
what
they
fear
yet,
huh
Ça
fait
longtemps
qu'j'suis
là,
mais
tu
m'verras
quand
ça
pète,
comme
le
conflit
ukrainien
I've
been
there
for
a
long
time,
but
you'll
see
me
when
it
goes
off,
like
the
Ukrainian
conflict
J'suis
toujours
au
même
endroit
non
j'ai
pas
changé
de
poste
I'm
still
in
the
same
place
no,
I
haven't
changed
my
position
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
I
haven't
changed
my
friends
either
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Even
if
some
have
left
along
the
way,
we're
not
going
to
change
the
past
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
We're
not
in
the
same
era
anymore
J'suis
toujours
au
même
endroit,
j'ai
pas
changé
de
poste
I'm
still
in
the
same
place,
I
haven't
changed
my
position
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
I
haven't
changed
my
friends
either
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Even
if
some
have
left
along
the
way,
we're
not
going
to
change
the
past
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
We're
not
in
the
same
era
anymore
On
vit
dans
une
nouvelle
ère
où
ça
investit
plus
sur
le
cours
du
BTC
que
sur
soi-même
We
live
in
a
new
era
where
more
is
invested
in
the
price
of
BTC
than
in
oneself
Et
quand
t'es
désarmé,
c'est
là
que
les
blessures
se
réouvrent
And
when
you're
disarmed,
that's
when
the
wounds
reopen
Et
que
plus
de
soucis
s'amènent,
sans
même
savoir
où
ça
mène
And
that
more
worries
come,
without
even
knowing
where
it
leads
J'pourrais
jamais
gazer
ni
noyer
ma
peine
I
could
never
gas
or
drown
my
sorrow
Nouvelle
Chanel,
Off-White,
faut
pas
salir
ma
paire
New
Chanel,
Off-White,
don't
get
my
pair
dirty
J'ai
pas
besoin
d'aide,
tu
veux
venir,
c'est
à
toi
d'voir
I
don't
need
help,
if
you
want
to
come,
it's
up
to
you
Le
prof
aimerais
que
j'fasse
ses
devoirs,
mais
y'a
le
devoir
qui
m'appelle
The
teacher
would
like
me
to
do
his
homework,
but
there's
a
duty
calling
me
Impossible
de
m'arrêter
quand
j'me
mets
On
Impossible
to
stop
when
I
turn
myself
On
J'peux
pas
perdre
comme
Kim
Soo-hyun
I
can't
lose
like
Kim
Soo-hyun
Tu
verras
que
rien
n'est
plus
long
que
l'chemin
du
pardon
You'll
see
that
nothing
is
longer
than
the
road
to
forgiveness
4 heures
du
mat',
j'gratte
sans
que
l'soleil
rayonne
4 in
the
morning,
I'm
grating
without
the
sun
shining
Tu
peux
m'tourner
l'dos,
à
la
fin
c'est
toi
qui
regretteras
You
can
turn
your
back
on
me,
in
the
end
you'll
regret
it
N'essaye
pas
de
revenir
au
moment
où
ça
pètera
Don't
try
to
come
back
when
it
goes
off
Mon
succès
c'est
de
loin
que
tu
le
guetteras
My
success
is
far
away
that
you
will
watch
Et
mon
doigt,
c'est
profond
qu'tu
l'mettras
And
my
finger,
it
is
deep
that
you
will
put
it
J'suis
toujours
au
même
endroit
non
j'ai
pas
changé
de
poste
I'm
still
in
the
same
place
no,
I
haven't
changed
my
position
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
I
haven't
changed
my
friends
either
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Even
if
some
have
left
along
the
way,
we're
not
going
to
change
the
past
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
We're
not
in
the
same
era
anymore
J'suis
toujours
au
même
endroit,
j'ai
pas
changé
de
poste
I'm
still
in
the
same
place,
I
haven't
changed
my
position
J'ai
pas
non
plus
changé
d'potes
I
haven't
changed
my
friends
either
Même
s'il
y
en
a
qui
sont
partis
en
chemin,
on
va
pas
changer
l'past
Even
if
some
have
left
along
the
way,
we're
not
going
to
change
the
past
On
n'est
plus
dans
la
même
époque
We're
not
in
the
same
era
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrien Floissac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.