Hà Trần - Em Ve Tinh Khoi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hà Trần - Em Ve Tinh Khoi




Em Ve Tinh Khoi
Ты вернулся таким чистым
Bờ vai ơi đừng quá nghiêng nghiêng đánh rơi buổi chiều thơm ngát
Плечо мое, не склоняйся так низко, роняя благоуханный вечер,
Làn môi ơi đừng quá run run lỡ tia nắng hồng tan mất
Губы мои, не дрожите так сильно, чтобы не растаял розовый луч заката.
Xin âu lo không về qua đây
Пусть тревоги не заглядывают сюда,
Xin thương yêu dâng thành say
Пусть любовь превратится в упоение,
Xin cho ta nhìn ngắm lung linh từ đáy đôi mắt rất trong
Пусть я буду смотреть, завороженная, в глубину твоих ясных глаз.
Bàn tay em cánh sen thơm ướp trong vùng đêm mái tóc
Твоя рука словно ароматный лотос, благоухающий в ночи моих волос.
Nụ thanh xuân còn ấp e nơi nếp xinh áo lụa thơ ngây
Юность твоя робко прячется в складках твоей невинной шелковой одежды.
Xuyên trăm năm em về tinh khôi
Сквозь сотни лет ты вернулся таким чистым,
Đôi tay ta dang rộng hân hoan
Мои руки радостно раскрываются навстречу,
Xin cho ta một khắc reo ca vui cùng em
Пусть я хоть мгновение возрадуюсь вместе с тобой.
biết đâu đôi lúc em xa vời vợi
Ведь, кто знает, может быть, иногда ты будешь далеко-далеко,
Biết đâu đôi lúc con tim nghẹn lời
Может быть, иногда мое сердце замрет,
Biết đâu đôi lúc ta quên chờ đợi
Может быть, иногда я забуду ждать,
Kề bên nhau quên một chiếc hôn
Буду рядом, но забуду о поцелуе.
Biết đâu sớm mai nắng em phơi cuộc tình
Может быть, завтра утром солнце высушит мою любовь,
Biết đâu sớm mai gió tan cơn mộng lành
Может быть, завтра утром ветер развеет сладкий сон,
Biết đâu biết đâu đấy xin em lòng thành
Кто знает, кто знает, прошу тебя, будь искренним,
xin cất lấy trái tim này nhớ nhung phút giây
И сохрани это сердце, полное тоски по этим мгновениям.
biết đâu cánh mây trắng yêu em gọi mời
Ведь, кто знает, может быть, белое облако, влюбленное в тебя, позовет тебя,
Biết đâu gió tha thiết mang em về trời
Может быть, нежный ветер унесет тебя на небо,
Biết đâu em bỗng thấy tim ta chật chội
Может быть, ты вдруг почувствуешь, что мое сердце тесно для тебя,
em tan đi cùng ánh sương
И ты растаешь вместе с росой.
Biết đâu em bỗng thấy đôi chân mỏi mệt
Может быть, ты вдруг почувствуешь усталость в ногах,
Biết đâu sớm mai thấy sông Thương cạn kiệt
Может быть, завтра утром река Thương пересохнет,
Biết đâu bỗng mưa nắng gieo tin buồn phiền
Может быть, вдруг дождь и солнце принесут печальную весть,
em sẽ cất cánh tung trời hóa thân giấc mơ...
И ты взлетишь в небо, превратившись в сон...
em sẽ cất cánh phương nào...
И ты взлетишь, куда же ты улетишь?...
Thênh thang... mây khói...
В безбрежность... облаков и дымки...





Авторы: Quoc Bao Bui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.