Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Nở Về Đêm
Blume, die in der Nacht blüht
Chuyện
từ
một
đêm
cuối
nẻo
một
người
tiễn
một
người
đi
Es
war
einmal
in
einer
späten
Nacht,
als
jemand
einen
anderen
verabschiedete.
Đẹp
tựa
bài
thơ
nở
giữa
đêm
sương
nở
tận
tâm
hồn
Schön
wie
ein
Gedicht,
das
in
der
nebligen
Nacht
erblüht,
erblüht
tief
in
der
Seele.
Chuyện
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
Ich
allein
schreibe
diese
Zeilen
für
jemanden,
den
ich
noch
nie
getroffen
habe.
Vì
giây
phút
ấy
tôi
tình
cờ
hiểu
rằng
Denn
in
diesem
Moment
verstand
ich
zufällig,
Tình
yêu
đẹp
nghìn
đời
là
tình
yêu
khi
đơn
côi.
dass
die
Liebe,
die
tausend
Leben
lang
schön
ist,
die
Liebe
in
der
Einsamkeit
ist.
Vào
chuyện
từ
khi
khoác
bờ
vai
một
mảnh
áo
dạ
đường
khuya
Es
begann,
als
ich
mir
in
einer
dunklen
Nacht
eine
Jacke
über
die
Schultern
warf.
Bồi
hồi
người
trai
hướng
nẻo
đêm
sâu,
dấu
tình
yêu
đầu
Aufgeregt
blickte
der
junge
Mann
in
die
tiefe
Nacht,
ein
Zeichen
der
ersten
Liebe.
Vì
còn
tìm
nhau
lối
về
ngõ
hẹp
còn
chờ
in
dấu
chân
anh
Weil
wir
uns
noch
suchen,
auf
dem
schmalen
Weg
zurück,
warte
ich
noch
auf
deine
Fußspuren.
Niềm
thương
mến
đó
bây
giờ
và
nghìn
đời
Diese
Zuneigung
ist
jetzt
und
für
tausend
Leben,
Dù
gió
đùa
dạt
dào
còn
đẹp
như
khi
quen
nhau.
auch
wenn
der
Wind
sanft
weht,
noch
so
schön
wie
damals,
als
wir
uns
kennenlernten.
Ai
lớn
lên
không
từng
hẹn
hò
không
từng
yêu
thương
Wer
ist
aufgewachsen,
ohne
sich
zu
verabreden,
ohne
zu
lieben?
Nhưng
có
mấy
người
tìm
được
một
tình
yêu
ngát
hương
Aber
wie
viele
Menschen
finden
eine
Liebe,
die
duftet?
Mến
những
người
chưa
quen
Ich
mag
Menschen,
die
ich
nicht
kenne.
Một
người
ở
lại
đèn
trăng
gối
mộng
Einer
blieb
zurück,
mit
Mondlicht
als
Kissen,
Yêu
ai
anh
băng
sông
dài
cho
đẹp
lòng
trai.
Ich
liebe
dich,
mein
Lieber,
du
überquerst
den
langen
Fluss,
um
das
Herz
eines
Mannes
zu
erfreuen.
Một
người
tìm
vui
mãi
tận
trời
nào
giá
lạnh
hồn
đông
Einer
sucht
Freude
am
fernen
Himmel,
wo
die
Seele
in
Kälte
erstarrt.
Một
người
chợt
nghe
gió
giữa
mênh
mông
rót
vào
trong
lòng
Eine
andere
hört
plötzlich
den
Wind
in
der
Weite
in
ihr
Herz
fließen.
Và
một
mình
tôi
chép
dòng
tâm
tình
tặng
người
chưa
biết
một
lần
Und
ich
allein
schreibe
diese
Zeilen
für
jemanden,
den
ich
noch
nie
getroffen
habe.
Vì
trong
phút
ấy
tôi
tìm
mình
thì
thầm
Denn
in
diesem
Moment
finde
ich
mich
selbst
flüsternd,
Giờ
đã
gặp
được
một
nụ
hoa
nở
về
đêm.
dass
ich
jetzt
eine
Blume
gefunden
habe,
die
in
der
Nacht
blüht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manh Phat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.