Hà Vân - Xin Trả Tôi Về - перевод текста песни на немецкий

Xin Trả Tôi Về - Hà Vânперевод на немецкий




Xin Trả Tôi Về
Gib mir bitte meine Vergangenheit zurück
Xin trả tôi về ngày xưa thơ mộng đó
Gib mir bitte meine verträumte Vergangenheit zurück
Bên mái tranh chiều ngồi ngắm áng mây trôi
Wo ich neben der Strohhütte saß und den Wolken zusah
Mẹ quê đun bếp nghèo thơm mùi rơm qua khói mờ
Meine Mutter kochte am armseligen Herd, der Duft von Stroh im Rauch
Ôi tình quê trìu mến.
Oh, die zärtliche Liebe des Landes.
Xin trả tôi về miền quê hương nhỏ
Gib mir bitte meine kleine Heimat zurück
lũy tre vàng bờ lúa sát ven đê
Mit goldenen Bambusreihen, Reisfeldern am Deich
Dòng sông trôi lững lờ run vầng trăng soi bóng mờ
Der träge fließende Fluss, das Zittern des Mondes spiegelt sich
Chuỗi ngày đẹp thơ.
Schöne und poetische Tage.
Trần ai hoen đôi mắt đỏ xót thương
Die roten Augen sind voller weltlicher Sorgen
Ðầu môi ngôn từ nghe ôi khắp trời
Die Worte, die überall zu hören sind, sind so ermüdend
Cuộc trần gian quen lừa dối điêu ngoa
Die Welt ist voller Täuschung und Betrug
Còn được ai trong đời biết thương mình.
Wer in diesem Leben liebt mich noch?
Xin trả tôi về thời xa xưa lộng gió
Gib mir bitte meine stürmische Vergangenheit zurück
Bên khóm hoa rượt đuổi bướm tung tăng
Wo ich neben den Auberginenblüten den Schmetterlingen nachjagte
Diều căng dây mái đình thương đầu xanh chưa biết buồn
Drachen steigen lieẞ, mein junges Herz kannte keine Trauer
Chưa sầu chưa hờn oán.
Keinen Kummer, keinen Groll.
Xin trả tôi về ngày xưa trong mùa lúa
Gib mir bitte meine Vergangenheit in der Erntezeit zurück
Bên ánh lửa hồng mẹ thức nấu ngô khoai
Wo meine Mutter am roten Feuer wach blieb, um Mais und Süßkartoffeln zu kochen
Ngoài sân vang tiếng cười tan vầng trăng khua bóng chày
Draußen im Hof das Lachen, der Mond schien hell, wenn wir spielten
Thắm đượm vẹn tình quê.
Erfüllt von heimatlicher Liebe.
Xin trả tôi về vùng thơ ngây thuở đó
Gib mir bitte meine unschuldige Kindheit zurück
Chưa biết u sầu kiếp sống bôn ba
Wo ich noch keine Sorgen kannte, wegen des harten Lebens
Tìm ra bao thói đời vinh nhục trong kiếp người
Wo ich all die Laster der Welt, die Schande im Menschenleben erkannte
lợi danh quyền thế.
Und von Ruhm und Macht träumte, mein Lieber.
Xin trả tôi về miền quê tôi nghèo khó
Gib mir bitte meine arme Heimat zurück
đám dân lành lòng chất phác
Wo die Menschen aufrichtig und unschuldig sind
Ngày chăm lo cấy trồng, đêm quần vui bên chén trà
Tagsüber fleißig pflanzen und säen, nachts fröhlich bei einer Tasse Tee zusammensitzen
Kể chuyện một ngày qua.
Und sich Geschichten vom vergangenen Tag erzählen.
Xin trả tôi về, xin trả tôi về
Gib mir bitte zurück, gib mir bitte zurück
Xin trả tôi về ngày xa xưa.
Gib mir bitte meine Vergangenheit zurück.





Авторы: Mac The Nhan, Loan Thao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.