Hämatom - Walter White (Non-Album-Track) - перевод текста песни на русский

Walter White (Non-Album-Track) - Hämatomперевод на русский




Walter White (Non-Album-Track)
Уолтер Уайт (Неальбомный трек)
Früher scheu, jetzt hemmungslos
Раньше робкий, теперь безудержный,
Früher lahm, jetzt atemlos
Раньше вялый, теперь задыхаюсь от страсти,
Früher blind und jetzt ein Falke
Раньше слепой, теперь зоркий сокол,
Früher Engel, jetzt am Galgen
Раньше ангел, теперь на виселице,
Nach dem Henker kam das Leben
После палача пришла жизнь,
Nach der Stille kam das Beben
После тишины пришла дрожь,
Nach der Dürre Fruchtbarkeit
После засухи плодородие,
Nach der Angst die Dankbarkeit
После страха благодарность,
Endlich schwarze Löcher sehen
Наконец-то вижу черные дыры,
Endlich über′s Wasser gehen
Наконец-то иду по воде,
Endlich die Gezeiten drehen
Наконец-то поворачиваю вспять приливы,
Endlich bis unendlich zählen
Наконец-то считаю до бесконечности,
Was ich anfass, wird zu Gold
Всё, к чему прикасаюсь, превращается в золото,
Was mich anfasst, überrollt
Всё, что касается меня, повергает в прах,
Was ich höre, wird bereut
Всё, что слышу, вызывает сожаление,
Was ich sage, wiederholt
Всё, что говорю, повторяют,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Wie Dr. Jekyll zu Mr. Hyde, wie Heisenberg aus Walter White
Как доктор Джекилл в мистера Хайда, как Хайзенберг из Уолтера Уайта,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Vom armen Knecht zum stolzen Scheich
От жалкого раба до гордого шейха,
Willkommen in meinem Himmelreich
Добро пожаловать в моё царство небесное,
Eine Seele und zwei Herren
Одна душа и два господина,
Eine Zunge und zwei Lehren
Один язык и два учения,
Eine Faust, zwei Diktatoren
Один кулак, два диктатора,
Eine Form, zwei Kreaturen
Одна форма, два создания,
Wie ein Schaf im Teufelskleid
Как овца в одежде дьявола,
Wie ein Wolf in Einsamkeit
Как волк в одиночестве,
Wie ein Schmetterling mit Zähnen
Как бабочка с зубами,
Wie ein Haifisch ohne Tränen
Как акула без слёз,
Mensch wird Tier und Scheu wird Trieb
Человек становится зверем, а робость - инстинктом,
Jedes Wort ein Peitschenhieb
Каждое слово как удар хлыста,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Wie Dr. Jekyll zu Mr. Hyde, wie Heisenberg aus Walter White
Как доктор Джекилл в мистера Хайда, как Хайзенберг из Уолтера Уайта,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Vom armen Knecht zum stolzen Scheich
От жалкого раба до гордого шейха,
Willkommen in meinem Himmelreich
Добро пожаловать в моё царство небесное,
Endlich, endlich frei
Наконец-то, наконец-то свободен,
Nie mehr ganz allein
Больше никогда не буду совсем один,
Endlich, endlich frei
Наконец-то, наконец-то свободен,
Nie mehr ganz allein
Больше никогда не буду совсем один,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Wie Dr. Jekyll zu Mr. Hyde, wie Heisenberg aus Walter White
Как доктор Джекилл в мистера Хайда, как Хайзенберг из Уолтера Уайта,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Vom armen Knecht zum stolzen Scheich
От жалкого раба до гордого шейха,
Willkommen
Добро пожаловать,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Wie Dr. Jekyll zu Mr. Hyde, wie Heisenberg aus Walter White
Как доктор Джекилл в мистера Хайда, как Хайзенберг из Уолтера Уайта,
Grenzenlos wundervoll, Garten Eden Lebewohl
Безгранично чудесно, прощай, Эдемский сад,
Vom armen Knecht zum stolzen Scheich
От жалкого раба до гордого шейха,
Willkommen, willkommen in meinem Himmelreich
Добро пожаловать, добро пожаловать в моё царство небесное,





Авторы: Holger Fichtner, Frank Jooss, Philipp Burger, Jacek Zyla, Peter Gustav Haag, Thorsten Scharf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.