Stuveriarbetare. Jobbat i hamnen i 25 år. Innerhamnen. Tackar mina arbetskamrater för att jag har fått ställt upp här och hoppas det ska gå bra för de yngre också.
Hafenarbeiter. Habe 25 Jahre im Hafen gearbeitet. Im Innenhafen. Ich danke meinen Arbeitskollegen dafür, dass ich hier dabei sein durfte, und hoffe, dass es auch für die Jüngeren gut laufen wird.
- Det var ju så va
-
- Es war ja so, weißt du
-
Javisst, man va ju piskad änna till stanna för man hade två barn och försörja och käring och hele fan ja, så kom man upp på asken. Det var låst.
Ja sicher, man war ja quasi gezwungen zu bleiben, denn man hatte zwei Kinder zu versorgen und eine Frau und den ganzen Mist, ja, dann kam man zur Bude. Sie war verschlossen.
När klockan va åtta. Ja då fick man stå vid enarmarn. En gubbe fick hålla i armen. Och så fick man stå där och vaska sig. 20 grader kallt.
Als es acht Uhr war. Ja, da musste man am einarmigen [Hahn/Waschbecken] stehen. Ein Kerl musste den Arm halten. Und dann musste man da stehen und sich waschen. 20 Grad Kälte.
Och sen sitter dom där uppe på hamnarbetskontoret.
Und dann sitzen die da oben im Hafenbüro.
Och visar fotografier 1954. Hur bra vi hade det.
Und zeigen Fotografien von 1954. Wie gut wir es hatten.
Då hade dom vart på Hotel Eggers och fotograferat badrummena där.
Da waren sie im Hotel Eggers gewesen und hatten dort die Badezimmer fotografiert.
Vi hade la fan inte en dusch en gång.
Wir hatten ja verdammt noch mal nicht einmal eine Dusche.
- Vi hade skoj. men vi hade ett jädra sketjobb.
- Wir hatten Spaß, aber wir hatten einen verdammten Scheißjob.
- Vad vi vill göra här, det är att bygga den goda staden. Jag skulle kanske vilja säga om bockkranen där borta att det är ju ett sånt här exempel på en signal ett märke, som minner om den gamla tiden och som vi tycker ska vara kvar här.
- Was wir hier machen wollen, ist, die gute Stadt zu bauen. Ich möchte vielleicht zum Bockkran da drüben sagen, dass er ja so ein Beispiel für ein Signal, ein Wahrzeichen ist, das an die alte Zeit erinnert und das unserer Meinung nach hier bleiben soll.
- För du kan ju själv tänka dig. När jag åkte från Kallebäck klockan sex på morgonen. Och cyklade ner till husasken på Allégatan. Och var där halv sju till uppropet. Finns inget arbete.
- Denn du kannst dir ja selbst vorstellen. Als ich morgens um sechs von Kallebäck losfuhr. Und zur Bude in der Allégatan runterradelte. Und um halb sieben zum Aufruf dort war. Gibt keine Arbeit.
Fick stanna kvar te klockan nio. Fanns inget arbete. Fick stanna kvar te klockan halv tolv. Fanns inget arbete. Fick stanna kvar te halv fem eventuellt och få sig lite övertid.
Musste bis neun Uhr bleiben. Gab keine Arbeit. Musste bis halb zwölf bleiben. Gab keine Arbeit. Musste eventuell bis halb fünf bleiben, um ein bisschen Überstunden zu bekommen.
Fanns inget då heller. Cykla hem te Kallebäck igen klockan fem. Utan att ha tjänat fem öre. Utan förlorat 30 öre för att jag har druckit kaffe. Man måste ju ha en macka och lite kaffe.
Gab auch dann nichts. Um fünf Uhr wieder nach Kallebäck nach Hause radeln. Ohne fünf Öre verdient zu haben. Sondern 30 Öre verloren, weil ich Kaffee getrunken habe. Man braucht ja ein Butterbrot und etwas Kaffee.
- För det va ju ett missnöje över hele hamnen va. Det gick och jäste hele tiden vettu. Så det behövdes bara en liten jävla tändsticka vettu så brann hela hamnen.
- Denn es gab ja Unzufriedenheit im ganzen Hafen, weißt du. Das gärte die ganze Zeit, verstehst du. Es brauchte also nur ein kleines verdammtes Streichholz, verstehst du, dann brannte der ganze Hafen.
- Det blir förmodligen ett varvsmuseum.
- Es wird vermutlich ein Werftmuseum.
Ovanpå den här kranen så bygger man kontor, konferenslokaler, kanske nån restaurang, utsiktsplattformer man åker i moderna hissar upp och ner. Tittar du på hur city ser ut så är nåt halvt äppel.
Oben auf diesem Kran baut man Büros, Konferenzräume, vielleicht ein Restaurant, Aussichtsplattformen, man fährt in modernen Aufzügen rauf und runter. Wenn du dir ansiehst, wie die City aussieht, dann ist das so ein halber Apfel.
Moderna hissar upp och ner.
Moderne Aufzüge rauf und runter.
Moderna hissar upp och ner.
Moderne Aufzüge rauf und runter.
Moderna hissar upp och ner.
Moderne Aufzüge rauf und runter.
- Det var ju så att vi hade en stuveriarbetare som vi kallade för lammkotletten.
- Es war ja so, dass wir einen Hafenarbeiter hatten, den wir Lammkotelett nannten.
- Och han hade ju emaljöga,
- Und er hatte ja ein Glasauge,
Kotletten va.
Das Kotelett, weißt du.
- Så kalvade en länga över lammkotletten.
- Dann kippte eine Ladung über das Lammkotelett.
- Och lammkotletten kom under.
- Und das Lammkotelett geriet darunter.
- Han låg ju där skadad, alla rusa till.
- Er lag ja da verletzt, alle eilten hin.
- Och där kom styrman, besättningen och hele... De trdde det var nån sån jävla brandlarm eller nånting vettu.
- Und da kamen der Steuermann, die Besatzung und alle... Die dachten, es wäre irgendein verdammter Feueralarm oder so was, verstehst du.
- Och ambulansmännen kom och titta till han där och naturligtvis hade dom ju oturen dom kollade ju då ena ögat där och råka öppna emaljögat.
- Und die Sanitäter kamen und sahen nach ihm da, und natürlich hatten sie das Pech, sie kontrollierten ja dann das eine Auge dort und öffneten zufällig das Glasauge.
- Han e dö, säger dom. Så vakna han då. Så säger...
- Er ist tot, sagen sie. Da wachte er auf. Dann sagt er...
- "Nej!" Skrek lammkotletten. "Jag lever,
- "Nein!" schrie das Lammkotelett. "Ich lebe,
Det e ingen fara!"
Alles in Ordnung!"
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.