Текст и перевод песни Håkan Hellström - Visa Vid Vindens Ängar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visa Vid Vindens Ängar
Видение на ветреных лугах
Det
går
en
vind
över
vindens
ängar
Ветер
гуляет
по
ветреным
лугам,
Det
fladdrar
till
i
en
tyllgardin
Тюльпан
колышется
на
ветру.
Och
jag
ska
skriva
en
sommarvisa
И
я
хочу
написать
летнюю
песню
Med
sol
och
blomdoft
i
melodin
С
ароматом
солнца
и
цветов
в
мелодии.
Jag
ville
sjunga
om
Katarina
Я
хотел
бы
спеть
о
Катарине,
Till
träklangsflöjter
och
alcymbal
Под
аккомпанемент
ксилофона
и
цимбал,
Men
vindens
toner
blir
sommarns
sånger
Но
звуки
ветра
становятся
песнями
лета,
Jag
bara
lyssnar
i
björklövssal
Я
просто
слушаю
их
в
тени
берез.
Det
går
en
vind
över
vindens
ängar
Ветер
гуляет
по
ветреным
лугам,
Det
fladdrar
till
i
en
tyllgardin
Тюльпан
колышется
на
ветру.
Och
jag
ska
skriva
en
sommarvisa
И
я
хочу
написать
летнюю
песню
Med
sol
och
blomdoft
i
melodin
С
ароматом
солнца
и
цветов
в
мелодии.
Det
går
en
flicka
i
aspelunden
Девушка
гуляет
в
осиновой
роще,
Jag
har
ett
gulnat
fotografi
У
меня
есть
выцветшая
фотография.
Med
åren
blev
hon
en
dröm,
en
saga
С
годами
она
стала
мечтой,
сказкой,
En
ensam
vandrares
sympati
Симпатией
одинокого
странника.
Jag
ville
skriva
en
liten
visa
Я
хотел
написать
короткую
песню,
Där
ögonblick
blir
till
evighet
Где
мгновения
превращаются
в
вечность,
Men
ord
blir
stumma
och
toner
döva
Но
слова
становятся
немыми,
а
звуки
— глухими,
Och
visans
tanke
blir
hemlighet
И
смысл
песни
становится
тайной.
Det
bliver
en
hemlighet
Это
становится
тайной.
Jag
vill
ju
bara
sjunga
Я
просто
хочу
петь,
Jag
vill
ju
bara
sjunga
Я
просто
хочу
петь.
Det
går
en
vind
över
vindens
ängar
Ветер
гуляет
по
ветреным
лугам,
Det
fladdrar
till
i
en
tyllgardin
Тюльпан
колышется
на
ветру.
Och
jag
ska
skriva
en
sommarvisa
И
я
хочу
написать
летнюю
песню
Med
sol
och
blomdoft
i
melodin
С
ароматом
солнца
и
цветов
в
мелодии.
Det
går
en
flicka
i
aspelunden
Девушка
гуляет
в
осиновой
роще,
Jag
har
ett
gulnat
fotografi
У
меня
есть
выцветшая
фотография.
Med
åren
blev
hon
en
dröm,
en
saga
С
годами
она
стала
мечтой,
сказкой,
En
ensam
vandrares
sympati
Симпатией
одинокого
странника.
Jag
ville
sjunga
om
Katarina
Я
хотел
бы
спеть
о
Катарине,
Till
träklangsflöjter
och
alcymbal
Под
аккомпанемент
ксилофона
и
цимбал,
Men
ord
blir
stumma
och
toner
döva
Но
слова
становятся
немыми,
а
звуки
— глухими,
Och
visans
handling
blir
hemlighet
И
сюжет
песни
становится
тайной.
Jag
ville
sjunga
Я
хотел
петь,
Jag
vill
ju
bara
sjunga
Я
просто
хочу
петь
Om
hur
jag
känner
О
том,
что
я
чувствую.
Jag
stod
under
ditt
sommarfönster
Я
стоял
под
твоим
летним
окном.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mats Paulson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.