Héctor Guerra - Del Barrio Pa Wirikuta - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Héctor Guerra - Del Barrio Pa Wirikuta




Del Barrio Pa Wirikuta
From the Neighborhood to Wirikuta
Del barrio pa Wirikuta
From the neighborhood to Wirikuta
Wirikuta no se vende
Wirikuta is not for sale
Wichol peregrinación
Wichol pilgrimage
Siguiendo una ruta,
Following a route,
Hasta Wirikuta,
To Wirikuta,
Poder y ambición
Power and ambition
Tu tierra se disputa,
Your land is disputed,
Alzando las voces de una propuesta astuta
Raising the voices of a cunning proposal
Verde, blanco y rojo águila y serpiente
Green, white and red eagle and serpent
Wirikuta no se vende,
Wirikuta is not for sale,
Se defiende, se sostiene, se mantiene,
It is defended, it is sustained, it is maintained,
Actitud Pachamama crews y MPC Familia
Attitude Pachamama crews and MPC Family
Sembrando la semilla de la esperanza
Sowing the seed of hope
Órale pues ese que tranza
Come on, that one who deals
Wirikuta no se vende
Wirikuta is not for sale
Wirikuta se defiende
Wirikuta is defended
Pachamama warriors
Pachamama warriors
Amor para mi gente
Love for my people
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Estamos luchándonos la vida a diario
We are fighting for our lives every day
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
We have our voice and we will not be silenced
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta is not for sale, damn it
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
We have our voice and we will not be silenced
Extranjeros en mi tierra, sembrando la miseria
Foreigners in my land, sowing misery
Presidente sin cerebro tirando lo que nos queda
Brainless president throwing away what we have left
Esta es mi queja y esta es tu propuesta:
This is my complaint and this is your proposal:
Minería a cielo abierto, abierto
Open pit mining, open
Que chingue a su madre y que se los trague el desierto
Fuck his mother and may the desert swallow them
Lugar sagrado, aúlla allá el coyote desde el cerro del quemado
Sacred place, the coyote howls there from the burnt hill
Entiende que no hay bien, si la guerra no haz ganado
Understand that there is no good, if you haven't won the war
En peligro de extinción a Wirikuta han dejado
They have left Wirikuta in danger of extinction
Han profanado, algo sagrado
They have desecrated something sacred
Y por la plata perro tu estas interesado
And for the silver dog you are interested
Aunque la muerte le pongas a la cultura de este estado
Even if you put death to the culture of this state
Firme soldado, águila real
Firm soldier, golden eagle
Wirikuri guía espiritual, pero visión
Wirikuri spiritual guide, but vision
Huichol hijo del sol, que arda el desierto,
Huichol son of the sun, let the desert burn,
Que se sienta el calor de toda tu nación
Let the heat of your entire nation be felt
Wirikuta no se vende
Wirikuta is not for sale
Wirikuta se defiende
Wirikuta is defended
Pachamama warriors
Pachamama warriors
Amor para mi gente
Love for my people
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Estamos luchándonos la vida a diario
We are fighting for our lives every day
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
We have our voice and we will not be silenced
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta is not for sale, damn it
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
We have our voice and we will not be silenced
Mi grito de esperanza para esta región sagrada
My cry of hope for this sacred region
Por huicholes consagrada
Consecrated by the Huicholes
Ríos y cascadas le dan vida a tu grandeza
Rivers and waterfalls give life to your greatness
Tierra de bellezas naturales
Land of natural beauties
Equilibrio universal de manantiales
Universal balance of springs
Donde existe una enseñanza milenaria
Where there is a millennial teaching
Que se apega a las fuerzas naturales
That clings to natural forces
Ahí se da la magia más valiosa que todos los minerales
There is the most valuable magic than all the minerals
Hikuri sagrado como el alma de un venado
Sacred Hikuri like the soul of a deer
Desde el cerro del quemado, hasta el desierto encantado
From the burnt hill to the enchanted desert
Es la tierra que mi Dios a proclamado como médula espinal
It is the land that my God has proclaimed as the spinal cord
De una raza espiritual, de tus valles, por el misticismo
Of a spiritual race, of your valleys, for mysticism
Como las alas al vuelo de una águila real,
Like the wings to the flight of a golden eagle,
Corazón de mi bandera nacional
Heart of my national flag
Por eso así lo expreso y levanto mi voz en son de paz y dignidad
That is why I express it this way and raise my voice in a tone of peace and dignity
Aunque me encuentre preso
Even if I am imprisoned
Yo soy mexicano y también vale mi aliento
I am Mexican and my breath is also worth it
Wirikuta no se vende
Wirikuta is not for sale
Wirikuta se defiende
Wirikuta is defended
Pachamama warriors
Pachamama warriors
Amor para mi gente
Love for my people
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Estamos luchándonos la vida a diario
We are fighting for our lives every day
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
We have our voice and we will not be silenced
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta is not for sale, damn it
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
We have our voice and we will not be silenced
Cacto sagrado dame revelación
Sacred cactus give me revelation
Pueblos extranjeros profanan la ambición
Foreign peoples desecrate ambition
Águila real tomando el vuelo
Golden eagle taking flight
Del cielo a la tierra cae el fuego, fuego
From the sky to the earth fire falls, fire
Sabiduría rectitud de mi futura Wirikuta
Wisdom righteousness of my future Wirikuta
Mi raza que te ilustra paisa
My race that illustrates you girl
Como el coyote en el desierto te hablo claro y esto es cierto
Like the coyote in the desert I speak to you clearly and this is true
Soy un poeta callejero expresando lo que siento por mi gente
I am a street poet expressing what I feel for my people
Seguimos para el frente, tal y como somos, tradición, enseñanza,
We continue to the front, as we are, tradition, teaching,
La humildad y templanza de esta gente recia
The humility and temperance of these strong people
Ni el oro y las riquezas podrán formar lo que hizo la naturaleza
Not even gold and riches can form what nature made
Dan promesas de un cambio diferente
They give promises of a different change
Sólo causan desastres en los ríos, las plantas y los valles
They only cause disasters in rivers, plants and valleys
Tu lo sabes, somos mexicanos y somos hermanos
You know it, we are Mexicans and we are brothers
Tierra sagrada es, la belleza de Wirikuta
Sacred land is, the beauty of Wirikuta
Tierra de paz y amor en la cuna del Huichol
Land of peace and love in the cradle of the Huichol
Tierra sagrada es, la belleza de Wirikuta
Sacred land is, the beauty of Wirikuta
Tierra de paz y amor en la cuna del Huichol
Land of peace and love in the cradle of the Huichol
Wirikuta no se vende
Wirikuta is not for sale
Wirikuta se defiende
Wirikuta is defended
Pachamama warriors
Pachamama warriors
Amor para mi gente
Love for my people
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Estamos luchándonos la vida a diario
We are fighting for our lives every day
Tenemos nuestra voz y no nos callamos
We have our voice and we will not be silenced
Wirikuta no se vende carajo
Wirikuta is not for sale, damn it
Somos guerreros y guerreras de los barrios
We are warriors from the neighborhoods
Tenemos nuestra voz y no nos callamos.
We have our voice and we will not be silenced.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.