Текст и перевод песни Héctor Guerra - Del Barrio Pa Wirikuta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Del Barrio Pa Wirikuta
From the Neighborhood to Wirikuta
Del
barrio
pa
Wirikuta
From
the
neighborhood
to
Wirikuta
Wirikuta
no
se
vende
Wirikuta
is
not
for
sale
Wichol
peregrinación
Wichol
pilgrimage
Siguiendo
una
ruta,
Following
a
route,
Hasta
Wirikuta,
To
Wirikuta,
Poder
y
ambición
Power
and
ambition
Tu
tierra
se
disputa,
Your
land
is
disputed,
Alzando
las
voces
de
una
propuesta
astuta
Raising
the
voices
of
a
cunning
proposal
Verde,
blanco
y
rojo
águila
y
serpiente
Green,
white
and
red
eagle
and
serpent
Wirikuta
no
se
vende,
Wirikuta
is
not
for
sale,
Se
defiende,
se
sostiene,
se
mantiene,
It
is
defended,
it
is
sustained,
it
is
maintained,
Actitud
Pachamama
crews
y
MPC
Familia
Attitude
Pachamama
crews
and
MPC
Family
Sembrando
la
semilla
de
la
esperanza
Sowing
the
seed
of
hope
Órale
pues
ese
que
tranza
Come
on,
that
one
who
deals
Wirikuta
no
se
vende
Wirikuta
is
not
for
sale
Wirikuta
se
defiende
Wirikuta
is
defended
Pachamama
warriors
Pachamama
warriors
Amor
para
mi
gente
Love
for
my
people
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Estamos
luchándonos
la
vida
a
diario
We
are
fighting
for
our
lives
every
day
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced
Wirikuta
no
se
vende
carajo
Wirikuta
is
not
for
sale,
damn
it
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced
Extranjeros
en
mi
tierra,
sembrando
la
miseria
Foreigners
in
my
land,
sowing
misery
Presidente
sin
cerebro
tirando
lo
que
nos
queda
Brainless
president
throwing
away
what
we
have
left
Esta
es
mi
queja
y
esta
es
tu
propuesta:
This
is
my
complaint
and
this
is
your
proposal:
Minería
a
cielo
abierto,
abierto
Open
pit
mining,
open
Que
chingue
a
su
madre
y
que
se
los
trague
el
desierto
Fuck
his
mother
and
may
the
desert
swallow
them
Lugar
sagrado,
aúlla
allá
el
coyote
desde
el
cerro
del
quemado
Sacred
place,
the
coyote
howls
there
from
the
burnt
hill
Entiende
que
no
hay
bien,
si
la
guerra
no
haz
ganado
Understand
that
there
is
no
good,
if
you
haven't
won
the
war
En
peligro
de
extinción
a
Wirikuta
han
dejado
They
have
left
Wirikuta
in
danger
of
extinction
Han
profanado,
algo
sagrado
They
have
desecrated
something
sacred
Y
por
la
plata
perro
tu
estas
interesado
And
for
the
silver
dog
you
are
interested
Aunque
la
muerte
le
pongas
a
la
cultura
de
este
estado
Even
if
you
put
death
to
the
culture
of
this
state
Firme
soldado,
águila
real
Firm
soldier,
golden
eagle
Wirikuri
guía
espiritual,
pero
visión
Wirikuri
spiritual
guide,
but
vision
Huichol
hijo
del
sol,
que
arda
el
desierto,
Huichol
son
of
the
sun,
let
the
desert
burn,
Que
se
sienta
el
calor
de
toda
tu
nación
Let
the
heat
of
your
entire
nation
be
felt
Wirikuta
no
se
vende
Wirikuta
is
not
for
sale
Wirikuta
se
defiende
Wirikuta
is
defended
Pachamama
warriors
Pachamama
warriors
Amor
para
mi
gente
Love
for
my
people
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Estamos
luchándonos
la
vida
a
diario
We
are
fighting
for
our
lives
every
day
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced
Wirikuta
no
se
vende
carajo
Wirikuta
is
not
for
sale,
damn
it
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced
Mi
grito
de
esperanza
para
esta
región
sagrada
My
cry
of
hope
for
this
sacred
region
Por
huicholes
consagrada
Consecrated
by
the
Huicholes
Ríos
y
cascadas
le
dan
vida
a
tu
grandeza
Rivers
and
waterfalls
give
life
to
your
greatness
Tierra
de
bellezas
naturales
Land
of
natural
beauties
Equilibrio
universal
de
manantiales
Universal
balance
of
springs
Donde
existe
una
enseñanza
milenaria
Where
there
is
a
millennial
teaching
Que
se
apega
a
las
fuerzas
naturales
That
clings
to
natural
forces
Ahí
se
da
la
magia
más
valiosa
que
todos
los
minerales
There
is
the
most
valuable
magic
than
all
the
minerals
Hikuri
sagrado
como
el
alma
de
un
venado
Sacred
Hikuri
like
the
soul
of
a
deer
Desde
el
cerro
del
quemado,
hasta
el
desierto
encantado
From
the
burnt
hill
to
the
enchanted
desert
Es
la
tierra
que
mi
Dios
a
proclamado
como
médula
espinal
It
is
the
land
that
my
God
has
proclaimed
as
the
spinal
cord
De
una
raza
espiritual,
de
tus
valles,
por
el
misticismo
Of
a
spiritual
race,
of
your
valleys,
for
mysticism
Como
las
alas
al
vuelo
de
una
águila
real,
Like
the
wings
to
the
flight
of
a
golden
eagle,
Corazón
de
mi
bandera
nacional
Heart
of
my
national
flag
Por
eso
así
lo
expreso
y
levanto
mi
voz
en
son
de
paz
y
dignidad
That
is
why
I
express
it
this
way
and
raise
my
voice
in
a
tone
of
peace
and
dignity
Aunque
me
encuentre
preso
Even
if
I
am
imprisoned
Yo
soy
mexicano
y
también
vale
mi
aliento
I
am
Mexican
and
my
breath
is
also
worth
it
Wirikuta
no
se
vende
Wirikuta
is
not
for
sale
Wirikuta
se
defiende
Wirikuta
is
defended
Pachamama
warriors
Pachamama
warriors
Amor
para
mi
gente
Love
for
my
people
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Estamos
luchándonos
la
vida
a
diario
We
are
fighting
for
our
lives
every
day
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced
Wirikuta
no
se
vende
carajo
Wirikuta
is
not
for
sale,
damn
it
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced
Cacto
sagrado
dame
revelación
Sacred
cactus
give
me
revelation
Pueblos
extranjeros
profanan
la
ambición
Foreign
peoples
desecrate
ambition
Águila
real
tomando
el
vuelo
Golden
eagle
taking
flight
Del
cielo
a
la
tierra
cae
el
fuego,
fuego
From
the
sky
to
the
earth
fire
falls,
fire
Sabiduría
rectitud
de
mi
futura
Wirikuta
Wisdom
righteousness
of
my
future
Wirikuta
Mi
raza
que
te
ilustra
paisa
My
race
that
illustrates
you
girl
Como
el
coyote
en
el
desierto
te
hablo
claro
y
esto
es
cierto
Like
the
coyote
in
the
desert
I
speak
to
you
clearly
and
this
is
true
Soy
un
poeta
callejero
expresando
lo
que
siento
por
mi
gente
I
am
a
street
poet
expressing
what
I
feel
for
my
people
Seguimos
para
el
frente,
tal
y
como
somos,
tradición,
enseñanza,
We
continue
to
the
front,
as
we
are,
tradition,
teaching,
La
humildad
y
templanza
de
esta
gente
recia
The
humility
and
temperance
of
these
strong
people
Ni
el
oro
y
las
riquezas
podrán
formar
lo
que
hizo
la
naturaleza
Not
even
gold
and
riches
can
form
what
nature
made
Dan
promesas
de
un
cambio
diferente
They
give
promises
of
a
different
change
Sólo
causan
desastres
en
los
ríos,
las
plantas
y
los
valles
They
only
cause
disasters
in
rivers,
plants
and
valleys
Tu
lo
sabes,
somos
mexicanos
y
somos
hermanos
You
know
it,
we
are
Mexicans
and
we
are
brothers
Tierra
sagrada
es,
la
belleza
de
Wirikuta
Sacred
land
is,
the
beauty
of
Wirikuta
Tierra
de
paz
y
amor
en
la
cuna
del
Huichol
Land
of
peace
and
love
in
the
cradle
of
the
Huichol
Tierra
sagrada
es,
la
belleza
de
Wirikuta
Sacred
land
is,
the
beauty
of
Wirikuta
Tierra
de
paz
y
amor
en
la
cuna
del
Huichol
Land
of
peace
and
love
in
the
cradle
of
the
Huichol
Wirikuta
no
se
vende
Wirikuta
is
not
for
sale
Wirikuta
se
defiende
Wirikuta
is
defended
Pachamama
warriors
Pachamama
warriors
Amor
para
mi
gente
Love
for
my
people
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Estamos
luchándonos
la
vida
a
diario
We
are
fighting
for
our
lives
every
day
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced
Wirikuta
no
se
vende
carajo
Wirikuta
is
not
for
sale,
damn
it
Somos
guerreros
y
guerreras
de
los
barrios
We
are
warriors
from
the
neighborhoods
Tenemos
nuestra
voz
y
no
nos
callamos.
We
have
our
voice
and
we
will
not
be
silenced.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.