Текст и перевод песни Héctor Lavoe - Consejo de Oro
Consejo de Oro
A Golden Piece of Advice
Yo
era
un
muchachito
cuando
murió
mi
viejo
I
was
a
young
boy
when
my
father
died
Fue
tanta
la
miseria
que
mi
viejita
y
yo
There
was
so
much
misery
that
my
old
lady
and
I
Comíamos
llorando
el
pan
mugriente
y
duro
Cried
as
we
ate
stale,
hard
bread
Que
en
horas
de
miseria
mi
mano
mendigó
That
my
hand
begged
for
in
hours
of
misery
Mi
pobre
viejecita
lavando
ropa
ajena
My
poor
old
lady
washed
other
people's
clothes
Quebraba
su
espinazo
al
pie
del
tinajón
Breaking
her
back
at
the
foot
of
the
washtub
Por
míseras
monedas
con
que
calma
esa
pena
For
a
few
cents
to
ease
the
pain
Las
crueles
amarguras
de
nuestra
situación
The
cruel
bitterness
of
our
situation
Fui
creciendo
a
la
bartola
y
en
mis
años
juveniles
I
grew
up
wild
and
in
my
teenage
years
Agarré
por
el
camino
que
mejor
me
pareció
I
took
the
path
that
I
thought
was
best
Me
codié
con
milongueras,
me
acodé
con
copetines
I
hung
out
with
troublemakers,
I
hung
out
with
drunks
Y
el
mejor
de
mis
amigos
cuando
pudo
me
vendió
And
my
best
friend
sold
me
out
when
he
could
Engreído,
me
hice
el
guapo
y
me
encerraron
entre
rejas
Conceited,
I
played
the
tough
guy
and
they
locked
me
up
in
jail
Y
de
preso
ni
un
amigo
me
ha
venido
a
visitar
And
not
a
single
friend
has
come
to
visit
me
in
prison
Solo
el
rostro
demacrado
y
adorado
de
mi
vieja
Only
the
face
of
my
gaunt
and
beloved
old
lady
Se
aplastó
contra
las
rejas
para
poderme
besar
Pressed
against
the
bars
to
kiss
me
Por
eso,
compañeros,
con
tantos
desengaños
That's
why,
my
friends,
with
so
many
disappointments
No
me
convence
nadie
con
frases
de
amistad
No
one
convinces
me
with
phrases
of
friendship
anymore
Y
hoy
vivo
con
mi
madre,
quiero
endulzar
sus
años
And
today
I
live
with
my
mother,
I
want
to
sweeten
her
years
Y
quiero
hacer
dichosa
su
noble
ancianidad
And
I
want
to
make
her
noble
old
age
happy
Me
siento
tan
alegre
junto,
junto
a
mi
madrecita
I
feel
so
happy
next
to
my
little
mother
Que
es
el
mejor
cariño
que
tiene
el
corazón
That
she
is
the
greatest
love
that
my
heart
holds
Ese
sí
que
es
un
cariño
que
nadie
me
lo
quita
That
is
a
love
that
no
one
can
take
away
from
me
Cariño
que
no
engaña
ni
sabe
de
traición
A
love
that
does
not
deceive
or
know
of
betrayal
A
usted
amigo
que
es
tan
joven
le
daré
un
consejo
de
oro
To
you,
my
friend,
who
are
so
young,
I
will
give
you
a
golden
piece
of
advice
Deje
farras
y
milongas,
que
jamás
le
ha
de
pesar
Leave
parties
and
trouble,
you
will
never
regret
it
Cuide
mucho
a
su
viejita,
que
la
madre
es
un
tesoro
Take
good
care
of
your
old
lady,
because
your
mother
is
a
treasure
Un
tesoro
que
al
perderlo
otro
igual
no
encontrará
A
treasure
that
you
will
not
find
another
like
her
when
you
lose
her
Y
no
haga
como
aquellos
que
se
gastan
en
placeres
And
don't
be
like
those
who
spend
on
pleasures
Y
se
olvidan
de
la
madre
ni
le
importa
su
dolor
And
forget
about
their
mother
and
don't
care
about
her
pain
Que
la
matan
a
disgusto
y
recién
cuando
se
muere
That
they
kill
her
with
disgust
and
only
when
she
dies
Se
arrepienten
y
le
lloran,
no
comprenden
su
valor,
¡su
valor!
Do
they
repent
and
cry
for
her,
they
do
not
understand
her
worth,
her
worth!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ARQUIMEDES ARCIDIACONO, A. ARZI, A. MAGALDI, P. NADA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.