Héctor Lavoe - En El Fiando - перевод текста песни на немецкий

En El Fiando - Héctor Lavoeперевод на немецкий




En El Fiando
Auf Pump
Coro:
Refrain:
En el fiando, en el fiando
Auf Pump, auf Pump
Compro lo que quiera y lo pago
Kaufe ich, was ich will, und bezahle es
En un mes o dos.
In ein oder zwei Monaten.
Compro cigarrillo, la salsa,
Ich kaufe Zigaretten, die Salsa-Soße,
Habichuelas, tambien el arroz
Bohnen, auch den Reis
Y me sobra una peseta para el vacilón.
Und mir bleibt ein bisschen Geld für den Spaß übrig.
Siempre tengo las puertas abiertas
Die Türen stehen mir immer offen
En el fiando y así puedo jugarme
Beim Anschreibenlassen, und so kann ich setzen
Unos chavos en el dominó, que chévere.
Ein bisschen Geld beim Domino, wie cool.
~
~
Ese colmadito del barrio
Dieser kleine Laden im Viertel
Para el que no tiene con qué.
Für den, der nichts hat womit.
El que coge su chequesito
Der seinen kleinen Scheck bekommt
Una vez al mes.
Einmal im Monat.
Para el pobre, para el veterano
Für den Armen, für den Veteranen
En el fiando
Gibt's das Anschreibenlassen
Porque puede comprar lo que quiera
Weil er kaufen kann, was er will
Y le grita: ¡apuntalo!
Und ruft: Schreib's an!
Compro lo que quiera y lo pago ay Dios
Ich kaufe, was ich will, und bezahle es, oh Gott
Mira cuando puedo en fiando le le le le.
Schau, wenn ich kann, auf Pump, le le le le.
A veces lo pago y lo pago
Manchmal bezahle ich es und bezahle es
A veces se me olvida y no
Manchmal vergesse ich es und nein
No le pago nada en el domino gasto tó.
Ich bezahle ihm nichts, beim Domino gebe ich alles aus.
Jalto la barriga y voy de vacilón
Mit vollem Bauch gehe ich Spaß haben
Y siempre me sobra
Und mir bleibt immer übrig
Para un palo e'ron palo e'ron.
Für einen Schluck Rum, Schluck Rum.
Coro:
Refrain:
En el fiando, en el fiando
Auf Pump, auf Pump
Compro lo que yo quiera
Kaufe ich, was ich will
Y lo pago cuando pueda.
Und bezahle es, wenn ich kann.
Lo pago cuando pueda, si llega el chequesito
Ich bezahle es, wenn ich kann, wenn der kleine Scheck kommt
Si no me llega nada ¡ay! bodeguero ¡ay! bendito.
Wenn nichts bei mir ankommt, ach! Ladenbesitzer, ach! du Armer.
A veces lo pago ¡ay! a veces no
Manchmal bezahle ich es, ach! manchmal nicht
Por eso me gusta ¡ay! el fiando.
Deshalb mag ich es, ach! das Anschreibenlassen.
Al día primero, el dieciseis,
Am Ersten des Monats, am Sechzehnten,
El veterano me llegó el cheque tu vey.
Der Veteran, mein Scheck ist angekommen, siehst du.
~
~
En mi casa tengo llena una nevera
Zu Hause habe ich einen vollen Kühlschrank
Todito es fiao preguntale a cualquiera.
Alles ist angeschrieben, frag wen du willst.
Yo tengo habichuela, salchichas y arroz,
Ich habe Bohnen, Würstchen und Reis,
No me falta nada, gracias a fiando.
Mir fehlt nichts, dank dem Anschreibenlassen.





Авторы: Johnny Ortiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.