Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida Es Bonita
Das Leben ist schön
Yo
canto
las
canciones
Ich
singe
die
Lieder,
Que
los
pueblos
necesitan
Die
die
Völker
brauchen,
Y
les
digo
que
la
vida
es
bonita
Und
ich
sage
ihnen,
dass
das
Leben
schön
ist.
Sin
sentir
verguenza
de
vivir
feliz
Ohne
Scham
zu
fühlen,
glücklich
zu
leben.
Y
aunque
todos
se
opongan
tratar
de
reir
Und
auch
wenn
alle
dagegen
sind,
versuchen
zu
lachen.
Que
la
calle
esta
dura
pero
ya
cambiará
Dass
die
Straße
hart
ist,
aber
sie
wird
sich
schon
ändern.
Por
eso
nada
impide
que
repita
Deshalb
hindert
mich
nichts
daran
zu
wiederholen:
"Que
la
vida
es
bonita
y
es
bonita"
"Dass
das
Leben
schön
ist,
und
wie
schön
es
ist!"
¡Ay!
hermano
Ach!
Bruder,
¡Ay
hermano!,
charlemos
de
la
verdad
Ach
Bruder!,
lass
uns
über
die
Wahrheit
sprechen.
Conversemos
a
hora
que
los
niños
no
están
Lass
uns
jetzt
reden,
wo
die
Kinder
nicht
da
sind,
Y
en
cualquier
momento
pueden
reqresar
Und
sie
jeden
Moment
zurückkehren
können.
Ay
hermano,
decime
¿por
qué
razón
Ach
Bruder,
sag
mir,
aus
welchem
Grund,
Cuando
un
niño
pregunta
cómo
es
el
amor
Wenn
ein
Kind
fragt,
wie
die
Liebe
ist,
Hay
un
puño
que
aprieta
mi
corazón
Eine
Faust
mein
Herz
zusammendrückt?
¿Dónde
estan
esos
viejos
poetas?
Wo
sind
jene
alten
Dichter?
Que
hablaban
de
amores
Die
von
Lieben
sprachen?
¿Dónde
estan
las
mujeres?
Wo
sind
die
Frauen?
Que
soñaban
con
flores
Die
von
Blumen
träumten?
¿Donde
están
las
canciones
alegres?
Wo
sind
die
fröhlichen
Lieder?
Que
el
pueblo
cantaba
Die
das
Volk
sang?
Solamente
se
hablaba
de
amor
Man
sprach
nur
von
Liebe,
Y
vivían
un
poco
mejor
Und
sie
lebten
ein
wenig
besser.
Pero
siento
que
está
por
cambiar
Aber
ich
fühle,
dass
es
sich
ändern
wird,
Que
la
gente
se
quiere
abrazar
Dass
die
Menschen
sich
umarmen
wollen,
Y
que
vuelve
a
crecer
la
esperanza
Und
dass
die
Hoffnung
wieder
wächst,
Que
siempre
se
alcanza
mirando
hacia
Dios
Die
man
immer
erreicht,
wenn
man
zu
Gott
blickt.
Yo
quisiera
dejarle
a
los
niños
Ich
möchte
den
Kindern
hinterlassen
Un
mundo
de
dicha
de
paz
y
de
amor
Eine
Welt
des
Glücks,
des
Friedens
und
der
Liebe,
Y
que
miren
de
frente
al
futuro
Und
dass
sie
der
Zukunft
ins
Auge
blicken,
Por
un
mundo
que
viva
mejor
Für
eine
Welt,
die
besser
lebt.
Ay!
ay!
ay!
hermano,
tomensen
las
manos
Ay!
ay!
ay!
Bruder,
nehmt
euch
bei
den
Händen
Y
cantemos
fuerte,
cambiará
la
suerte
Und
lasst
uns
laut
singen,
das
Schicksal
wird
sich
ändern.
Ay!
ay!
ay!
hermano,
conmigo
repitan
Ay!
ay!
ay!
Bruder,
wiederholt
mit
mir,
Cantemos
las
canciones
que
los
pueblos
necesitan
Singen
wir
die
Lieder,
die
die
Völker
brauchen.
Si
la
vida
es
bonita
y
es
bonita
Ja,
das
Leben
ist
schön,
und
wie
schön
es
ist!
Sin
sentir
verguenza
de
vivir
feliz
Ohne
Scham
zu
fühlen,
glücklich
zu
leben.
Cantar...
(y
cantar,
cantar)
Singen...
(und
singen,
singen)
Y
aunque
el
mundo
se
opongan
tratar
de
reir
Und
auch
wenn
die
Welt
dagegen
ist,
versuchen
zu
lachen.
Yo
sé...
(yo
sé,
yo
sé)
Ich
weiß...
(ich
weiß,
ich
weiß)
Que
la
calle
esta
dura
pero
ya
cambiará
Dass
die
Straße
hart
ist,
aber
sie
wird
sich
schon
ändern.
Por
eso
nada
impide
que
repita
Deshalb
hindert
mich
nichts
daran
zu
wiederholen:
"Que
la
vida
es
bonita
y
es
bonita"
"Dass
das
Leben
schön
ist,
und
wie
schön
es
ist!"
Sin
sentir
verguenza
de
vivir
feliz
Ohne
Scham
zu
fühlen,
glücklich
zu
leben.
Cantar...
(y
cantar,
cantar)
Singen...
(und
singen,
singen)
Y
aunque
el
mundo
se
opongan
tratar
de
reir
Und
auch
wenn
die
Welt
dagegen
ist,
versuchen
zu
lachen.
Yo
sé...
(yo
sé)
Ich
weiß...
(ich
weiß)
Que
la
calle
esta
dura
pero
ya
cambiará
Dass
die
Straße
hart
ist,
aber
sie
wird
sich
schon
ändern.
Por
eso
nada
impide
que
repita
Deshalb
hindert
mich
nichts
daran
zu
wiederholen:
"Que
la
vida
es
bonita
y
es
bonita"
"Dass
das
Leben
schön
ist,
und
wie
schön
es
ist!"
Sin
sentir
verguenza
de
vivir
feliz
Ohne
Scham
zu
fühlen,
glücklich
zu
leben.
Y
aunque
el
mundo
se
opongan
tratar
de
reir
Und
auch
wenn
die
Welt
dagegen
ist,
versuchen
zu
lachen.
Yo
sé...
(yo
sé)
Ich
weiß...
(ich
weiß)
Que
la
calle
esta
dura
pero
ya
cambiará
Dass
die
Straße
hart
ist,
aber
sie
wird
sich
schon
ändern.
Por
eso
nada
impide
que
repita
Deshalb
hindert
mich
nichts
daran
zu
wiederholen:
"Que
la
vida
es
bonita
y
es
bonita"
"Dass
das
Leben
schön
ist,
und
wie
schön
es
ist!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cacho Castano
Альбом
Reventó
дата релиза
31-12-1985
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.