Текст и перевод песни Hélio Ziskind - A Metamorfose das Borboletas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Metamorfose das Borboletas
Метаморфозы бабочек
Assim
como
nós,
que
nascemos
no
ovo
Так
же,
как
мы,
что
родились
из
яйца,
A
borboleta
nasce
também
Бабочка
рождается
тоже.
Só
que
ovo
dela
é
bem
pequenininho
Только
яйцо
у
нее
совсем
крошечное,
Também
pudera,
o
filho
dela
é
bem
menor
do
que
um
pintinho
Еще
бы,
ведь
ее
детеныш
гораздо
меньше
цыпленка.
Có
có
có
có
có
có
có
có
có
Ко-ко-ко-ко-ко-ко-ко-ко-ко
Có
có
có
có
có
có
có
có
có
Ко-ко-ко-ко-ко-ко-ко-ко-ко
- Bão...
vamos
contar
a
história
da
borboleta,
né!
— Ну...
давай
расскажем
историю
про
бабочку,
да?
A
borboleta
pôe
um
ovo
numa
folha
e
vai
embora,
e
vai
embora
Бабочка
откладывает
яйцо
на
лист
и
улетает,
и
улетает.
E
o
ovo
fica
lá
А
яйцо
остается
там.
Lá
lá
lá
lá
lá
Ля-ля-ля-ля-ля
E
o
ovo
fica
lá
А
яйцо
остается
там.
Passa
um
tempo
e
lá
de
dentro
do
ovo
sai
uma
lagarta
Проходит
время,
и
из
яйца
вылупляется
гусеница.
Lalalalagarta
Ля-ля-лягусеница
Sai
uma
lagarta
Вылупляется
гусеница.
- Quer
dizer
que
a
lagarta
nasce
no
ovo
da
borboleta?
— Хочешь
сказать,
что
гусеница
рождается
из
яйца
бабочки?
- É,
mas
não
parece
filha
dela,
não,
nã
— Да,
но
она
совсем
не
похожа
на
ее
дочку,
нет,
нет.
O
tem
asas,
tem
um
monte
de
perna,
é
peluda
Нет
крыльев,
много
ног,
мохнатая.
- E
diferente,
né?
— И
другая,
да?
- É,
um
pintinho
mais
parecido
com
a
gente,
né?
— Да,
цыпленок
больше
на
нас
похож,
правда?
- Tem
duas
pernas,
um
bico,
e
é
mais
bonitinho,
né
— У
него
две
ноги,
клюв,
и
он
симпатичнее,
правда?
- É,
faz
piu,
piu
— Да,
он
делает
пиу-пиу.
- Piu,
piu,
piu,
piu,
piu,
piu,
piu
— Пиу-пиу-пиу-пиу-пиу-пиу-пиу.
- Vamos
voltar
pra
lagarta,
faz
o
toctoc,
aí
— Давай
вернемся
к
гусенице,
сделай
тук-тук.
Lalalalagarta
Ля-ля-лягусеница
Sai
uma
lagarta
Вылупляется
гусеница.
Lalalalagarta
Ля-ля-лягусеница
Sai
uma
lagarta
Вылупляется
гусеница.
Já
sai,
já
sai
com
fome,
come,
come,
come
a
casca
do
ovo
Уже
вылупляется,
уже
вылупляется
голодная,
ест,
ест,
ест
скорлупу
яйца.
E
anda,
e
anda,
e
come,
come,
acha
tudo
gostoso
И
ползет,
и
ползет,
и
ест,
ест,
все
ей
кажется
вкусным.
Có
có
có
có
có
có,
e
acha
tudo
gostoso
Ко-ко-ко-ко-ко-ко,
и
все
ей
кажется
вкусным.
Um
dia
a
lagarta
resolve
se
pendurar
Однажды
гусеница
решает
подвеситься.
Troca
de
pele,
joga
as
pernas
fora
e
fica
que
nem
um
pacotinho
Меняет
кожу,
сбрасывает
ноги
и
становится
похожей
на
сверток.
Até
o
nome
ela
muda
Даже
имя
у
нее
меняется.
Pupa,
pupa,
pupa,
a
lagarta
vira
pupa
Куколка,
куколка,
куколка,
гусеница
превращается
в
куколку.
Pupa,
pupa,
pupa,
a
lagarta
vira
pupa
Куколка,
куколка,
куколка,
гусеница
превращается
в
куколку.
- E
ela
fica
lá
dentro
do
pacotinho?
— И
она
остается
там,
внутри
свертка?
- Fica,
uai!
Parece
um
drops
toda
embrulhadinha
— Остается,
конечно!
Похожа
на
конфетку
в
обертке.
- Esperta,
hein!
— Хитрая,
да?
- Vamos
abrir
o
pacotino?
Faz
aí
o
toctoc!
— Давай
откроем
сверток?
Сделай
тук-тук!
Quando
o
pacotinho
se
abre
Когда
сверток
открывается,
Sai
a
borboleta
toda
dobradinha
Выходит
бабочка,
вся
сложенная.
Força,
borboleta!
Estica,
estica,
estica,
estica
as
asas
Давай,
бабочка!
Расправь,
расправь,
расправь,
расправь
крылья.
Borborborboleta
vai
de
flor
em
flor
Ба-ба-бабочка
летает
с
цветка
на
цветок.
Borborborboleta
tem
de
toda
cor
Ба-ба-бабочка
бывает
всех
цветов.
Borborborboleta
vai
de
flor
em
flor
Ба-ба-бабочка
летает
с
цветка
на
цветок.
Borborborboleta
tem
de
toda
cor
Ба-ба-бабочка
бывает
всех
цветов.
- Bom,
espera
um
pouco
— Ну,
подожди
немного.
- Quer
dizer
que
a
lagarta
e
a
borboleta
são
mesmos
bichos?
— Хочешь
сказать,
что
гусеница
и
бабочка
— это
одно
и
то
же
существо?
- É,
com
a
metamorfose
no
meio
— Да,
с
метаморфозой
посередине.
- Ih,
agora
complicou,
acho
melhor
a
gente
subir
o
tom
— Ой,
теперь
все
сложно,
думаю,
нам
лучше
повысить
тон.
Um
dia,
a
borboleta,
pousa
numa
folha
Однажды
бабочка
садится
на
лист
E
pôe
o
ovo,
e
pôe
o
ovo
И
откладывает
яйцо,
и
откладывает
яйцо.
E
toctoctoc,
a
história
começa
de
novo
И
тук-тук-тук,
история
начинается
снова.
Na
natureza,
as
histórias
são
assim
В
природе
истории
такие.
Voltam
pro
começo,
quando
chegam
no
fim
Возвращаются
к
началу,
когда
доходят
до
конца.
Na
natureza,
as
histórias
são
assim
В
природе
истории
такие.
Voltam
pro
começo,
quando
chegam
no
fim
Возвращаются
к
началу,
когда
доходят
до
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberto Ernesto Coelho De Arau Jo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.