Текст и перевод песни Héroes del Silencio - El Camino del Exceso (Remix) [2000 Remaster]
Un
huracán
de
palabras
en
la
ronda
a
tabernas
Ураган
слов
в
раунде
к
тавернам
Orfeón
cotidiano,
entóname
tu
plan
- Ну
что
ж,
- сказал
он,
- расскажи
мне
о
своем
плане.
Salpica
la
sangre,
de
espuela
enloquece
Брызнет
кровь,
от
шпоры
сходит
с
ума.
Si
no
hay
paraiso
¿Dónde
revientas?
Если
нет
рая,
где
вы
лопаете?
Camino
de
exceso,
fuente
de
saber
Путь
избытка,
источник
знания
Un
plato
de
desprecio
ahoga
el
veneno
Тарелка
презрения
заглушает
яд.
Mientras
dure
el
dinero
y
dure
el
empeño
Пока
продолжаются
деньги
и
длится
залог
Ladrillo
a
ladrillo
quedan
años
después
Кирпич
за
кирпичом
остаются
годы
спустя
Si
estás
dispuesto
a
afrontar
Если
вы
готовы
столкнуться
La
escena
no
es
de
William
Blake
Сцена
не
Уильяма
Блейка
¿Estás
dispuesto
a
devorar
Готовы
ли
вы
пожрать
Estrellas
que
sacien
tu
sed?
Звезды,
которые
утоляют
жажду?
Apenos
afino
melodías
de
perdedor
Апенос
настраивает
мелодии
проигравшего
Los
cielos
han
gastado
mi
último
suspiro
Небеса
потратили
мой
последний
вздох,
Quedaron
atrás
todos
los
enemigos
Все
враги
остались
позади.
Y
aún
me
queda
la
duda
de
un
futuro
mejor
И
у
меня
все
еще
есть
сомнения
в
лучшем
будущем.
Si
estás
dispuesto
a
afrontar
Если
вы
готовы
столкнуться
La
escena
no
es
de
William
Blake
Сцена
не
Уильяма
Блейка
¿Estás
dispuesto
a
devorar
Готовы
ли
вы
пожрать
Estrellas
que
sacien
tu
sed?
Звезды,
которые
утоляют
жажду?
El
camino
del
exceso...
el
camino
del
exceso...
Путь
избытка
...
путь
избытка...
El
camino
dl
exceso...
dí!:
El
camino
del
exceso...
Путь
избытка
...
скажи!:
путь
избытка...
Quemamos
con
malas
artes
el
espíritu
del
vino
Мы
сжигаем
дурным
искусством
дух
вина,
Y
no
va
a
regresar,
no,
no
va
a
regresar
И
он
не
вернется,
нет,
он
не
вернется.
El
camino
del
exceso...
el
camino
del
exceso...
Путь
избытка
...
путь
избытка...
El
camino
dl
exceso...
dí!:
El
camino
del
exceso...
Путь
избытка
...
скажи!:
путь
избытка...
Quemamos
con
malas
artes
el
espíritu
del
vino
Мы
сжигаем
дурным
искусством
дух
вина,
Y
no
va
a
regresar,
no,
no
va
a
regresar
И
он
не
вернется,
нет,
он
не
вернется.
Y
quemamos
con
malas
artes
el
espíritu
del
vino
И
мы
сжигаем
злыми
искусствами
дух
вина,
Y
no
va
a
regresar,
no,
no
va
a
regresar
И
он
не
вернется,
нет,
он
не
вернется.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Ortiz Landazuri Yzardu Y, Joaquin Cardiel Gerico, Juan Valdivia Navarro, Pedro Luis Andreu Lapiedra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.