Текст и перевод песни Héroes del Silencio - La Sirena Varada - Live In Germany Version;2011 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sirena Varada - Live In Germany Version;2011 Remastered Version
Выброшенная на берег русалка - концертная версия, записанная в Германии; ремастированная версия 2011 года
Y
me
he
enredado
siempre
entre
algas
И
я
всегда
путался
в
водорослях,
Maraña
contra
los
dedos
Путаница
против
пальцев.
Cierras
la
madeja
Ты
закрываешь
клубок
Con
el
fastidio
del
destino
С
раздражением
судьбы,
Y
el
mordisco
lo
dan
otros
А
укус
делают
другие,
Encías
ensangrentadas
Окровавленные
десны,
Miradas
de
criminales
Взгляды
преступников.
A
grandes
rasgos,
podrías
ser
tú.
В
общих
чертах,
это
могла
бы
быть
ты.
Echar
el
ancla
a
babor
Бросить
якорь
по
левому
борту
Y
de
un
extremo
la
argolla
И
с
одного
конца
кольцо,
Y
del
otro
tu
corazón
А
с
другого
твое
сердце,
Mientras
tanto,
te
sangra
Тем
временем
оно
кровоточит.
Y
el
mendigo
siempre
a
tu
lado
И
нищий
всегда
рядом
с
тобой,
Tu
compañero
de
viaje
Твой
спутник
в
путешествии.
Cuando
las
estrellas
se
apaguen
Когда
звезды
погаснут,
Tarde
o
temprano,
también
vendrás
tú
Рано
или
поздно,
ты
тоже
придешь.
Duerme
un
poco
más
Поспи
еще
немного,
Los
párpados
no
aguantan
ya
Веки
больше
не
выдерживают.
Luego
están
las
decepciones
Потом
будут
разочарования,
Cuando
el
cierzo
no
parece
perdonar
Когда
северный
ветер,
кажется,
не
прощает.
Sirena
vuelve
al
mar
Русалка,
вернись
в
море,
Varada
por
la
realidad
Выброшенная
на
берег
реальностью.
Sufrir
alucinaciones
Страдать
от
галлюцинаций,
Cuando
el
cielo
no
parece
escuchar
Когда
небо,
кажется,
не
слышит.
Dedicarte
un
sueño
Посвятить
тебе
сон,
Cerrar
los
ojos
y
sentir
Закрыть
глаза
и
почувствовать
Oscuridad
inmensa
Бескрайнюю
тьму,
Entregado
a
una
luz,
como
un
Отдавшись
свету,
как
Laberinto
de
incertidumbre
Лабиринту
неопределенности.
Esquivas
la
pesadilla
Ты
уклоняешься
от
кошмара
Y
sobrevolar
el
cansancio
И
паришь
над
усталостью,
Y
en
un
instante,
en
tierra
otra
vez
И
в
одно
мгновение
снова
на
земле.
El
miedo
a
traspasar
la
frontera
Страх
пересечь
границу
De
los
nombres,
como
un
extraño.
Имен,
как
незнакомец.
Dibuja
la
espiral
de
la
derrota
Рисуешь
спираль
поражения
Y
oscurece
tantos
halagos.
И
омрачаешь
столько
похвал.
Sol,
en
la
memoria
que
se
va...
Солнце,
в
уходящей
памяти...
Y
duerme
un
poco
más
И
поспи
еще
немного,
Los
párpados
no
aguantan
ya
Веки
больше
не
выдерживают.
Luego
están
las
decepciones
Потом
будут
разочарования,
Cuando
el
cierzo
no
parece
perdonar
Когда
северный
ветер,
кажется,
не
прощает.
Sirena
vuelve
al
mar
Русалка,
вернись
в
море,
Varada
por
la
realidad
Выброшенная
на
берег
реальностью.
Sufrir
alucinaciones
Страдать
от
галлюцинаций,
Cuando
el
cielo
no
parece
escuchar
Когда
небо,
кажется,
не
слышит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.