Текст и перевод песни Héroes del Silencio - Los Placeres De La Pobreza - Live In Germany Version;2011 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Placeres De La Pobreza - Live In Germany Version;2011 Remastered Version
Удовольствия бедности - концертная версия из Германии; ремастеринг 2011
La
vejez
de
los
pueblos
de
estirpe
divina
Старость
народов
божественного
происхождения,
Y
sus
verdades
olvidadas
И
их
забытые
истины.
La
malilla
de
diamantes
contra
la
hoja
de
palma
Болезнь
бриллиантов
против
пальмового
листа,
A
través
de
la
radio
temblé
Через
радио
я
дрожал.
Y
pagar
con
la
moneda
de
la
curiosidad
И
платить
монетой
любопытства
En
el
suministro
de
charas
За
поставку
чараса.
Masturbación
de
interrogantes
para
sólo
ecuchar
Мастурбация
вопросами,
чтобы
только
услышать
Un
susurro
de
hilo
de
plata
Шёпот
серебряной
нити.
Cegados
por
la
voz
de
la
inexperiencia
Ослеплённые
голосом
неопытности,
Nos
arrastramos
sin
pensar
Мы
ползём,
не
думая,
A
lomos
del
desierto
hacia
las
cavernas
Верхом
на
пустыне
к
пещерам.
Las
huellas
del
peregrino
me
guiarán
Следы
паломника
направят
меня.
Mi
ciudad
estaba
muerta
antes
de
nacer
Мой
город
был
мёртв
до
моего
рождения,
Pura
sangre
desbocado
Чистая
кровь,
вышедшая
из-под
контроля.
Detesto
a
los
tibios
de
vocación
Я
ненавижу
тёпленьких
по
призванию,
Y
dicen
que
a
la
fuerza
ahorcan
И
говорят,
что
насильно
вешают.
Cegados
por
la
voz
de
la
inexperiencia
Ослеплённые
голосом
неопытности,
Nos
arrastramos
sin
pensar
Мы
ползём,
не
думая,
A
lomos
del
desierto
hacia
las
cavernas
Верхом
на
пустыне
к
пещерам.
Las
huellas
del
peregrino
me
guiarán
Следы
паломника
направят
меня.
Ningún
otro
cielo
en
la
tierra
Никакого
другого
неба
на
земле,
Cruza
la
cara
al
sí
y
al
no
Пересекает
лицо
"да"
и
"нет",
Dejando
condena
y
cadenas
Оставляя
осуждение
и
цепи
Del
lado
opuesto
a
la
razón
На
противоположной
стороне
разума.
Y
los
placeres
de
la
pobreza
han
vencido
a
mi
burlada
revolución
И
удовольствия
бедности
победили
мою
осмеянную
революцию,
Y
los
placeres
de
la
pobreza
han
vencido
a
mi
burlada
revolución
И
удовольствия
бедности
победили
мою
осмеянную
революцию.
Cegados
por
la
voz
de
la
inexperiencia
Ослеплённые
голосом
неопытности,
Nos
arrastramos
sin
pensar
Мы
ползём,
не
думая,
A
lomos
del
desierto
hacia
las
cavernas
Верхом
на
пустыне
к
пещерам.
Las
huellas
del
peregrino
me
guiarán
Следы
паломника
направят
меня.
Ningún
otro
cielo
en
la
tierra
Никакого
другого
неба
на
земле,
Cruza
la
cara
al
sí
y
al
no
Пересекает
лицо
"да"
и
"нет",
Dejando
condena
y
cadenas
Оставляя
осуждение
и
цепи
Del
lado
opuesto
a
la
razón
На
противоположной
стороне
разума.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique Ortiz Landazuri Yzarduy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.