Текст и перевод песни Héroes del Silencio - Opio - En Directo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opio - En Directo
Опиум - Вживую
Es
el
opio
la
flor
de
la
pereza
Опиум
– цветок
лени,
Hasta
que
llego
a
ser
sólo
existencia
Пока
не
станет
просто
существованием.
El
humo
de
leche
muge
lento
Молочный
дым
медленно
струится,
Extendiendo
el
sabor
del
universo
Распространяя
вкус
вселенной.
El
que
nada
hace,
nada
teme
Кто
ничего
не
делает,
ничего
не
боится,
Y
de
terrenal
sabrás
lo
celeste
И
земное
познаешь
небесное.
Un
oscuro
derecho
a
la
delicia
Темное
право
на
наслаждение,
Será
un
sueño
o
será
mentira
Сон
это
или
ложь?
Las
cosas
más
triviales
se
vuelven
fundamentales
Самые
тривиальные
вещи
становятся
основополагающими,
Eliminando
los
moldes
del
azar
(Mhmm,
mhmm)
Разрушая
шаблоны
случайности
(Ммм,
ммм).
Como
se
agita
el
viento
sin
alimento
Как
ветер
мечется
без
пищи,
Y
Escucha
mi
canto
abierto
de
par
en
par
И
слушай
мою
песню,
открытую
настежь.
Es
el
opio
la
flor
de
la
pereza
Опиум
– цветок
лени,
Hasta
que
llego
a
ser
sólo
existencia
Пока
не
станет
просто
существованием.
El
humo
de
leche
muge
lento
Молочный
дым
медленно
струится,
Extendiendo
el
sabor
del
universo
Распространяя
вкус
вселенной.
Replegado
en
la
madriguera
Спрятавшись
в
норе,
Como
un
animal
acosado
Как
затравленный
зверь,
Bajo
el
efecto
de
la
adormidera
Под
действием
мака,
Y
el
peso
de
mis
pestañas
И
тяжестью
моих
ресниц.
Las
cosas
más
triviales
se
vuelven
fundamentales
Самые
тривиальные
вещи
становятся
основополагающими,
Eliminando
los
moldes
del
azar
(Oh-oh)
Разрушая
шаблоны
случайности
(О-о).
Como
se
agita
el
viento
sin
alimento
Как
ветер
мечется
без
пищи,
Y
escucha
mi
canto
abierto
de
par
en
par
И
слушай
мою
песню,
открытую
настежь.
Esquirlas
de
aire
Осколки
воздуха,
Arcano
indrescifrable
Непостижимая
тайна,
En
el
jardín
de
mis
delicias
В
саду
моих
наслаждений.
Pertenezco
a
la
brisa
Я
принадлежу
ветру,
Inhalo
la
niebla
Вдыхаю
туман,
Que
flota
en
el
Ganges
Что
плывет
над
Гангом.
El
aceite
e
incienso
Масло
и
ладан
Nos
servirá
de
consuelo
Послужат
нам
утешением.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Valdivia Navarro, Joaquin Cardiel Gerico, Pedro Luis Andreu Lapiedra, Enrique O. Landazuri Yzarduy, Alan Bogulavsky Zondovick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.