Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Gành Hào Nghe Điệu Hoài Lang
Nacht über Gành Hào: Die Hoài Lang Melodie erklingt
Dưới
trăng,
dòng
sông
trôi
rất
dịu
dàng.
Unter
dem
Mond
fließt
der
Fluss
so
sanft.
Như
dải
lụa
vàng
xuôi
về
phương
Đông.
Wie
ein
goldenes
Seidenband,
das
nach
Osten
strömt.
Nửa
đêm
ai
hát
lên
câu
hoài
lang.
Mitten
in
der
Nacht,
wer
singt
das
Hoài
Lang
Lied?
Vầng
trăng
nghiêng
xuống
trên
vạt
rừng
tràm.
Der
Mond
neigt
sich
über
den
Rand
des
Tram-Waldes.
Xề
u
xế
u
liu
phạn.
Xề
u
xế
u
liu
phạn.
Dây
tơ
đàn
kìm
buông
thiết
tha.
Die
Saiten
der
Đàn
Kìm
erklingen
inniglich.
Xề
u
xề
u
liu
phạn.
Xề
u
xế
u
liu
phạn.
Đưa
cung
đàn
về
trên
bến
xa.
Trägt
die
Melodie
zum
fernen
Ufer.
Đường
dù
xa
ong
bướm,
Ist
der
Weg
auch
weit
und
voller
Verlockungen
(Bienen
und
Schmetterlinge),
Xin
đó
đừng
phụ
nghĩa
tào
khang.
Bitte,
brich
nicht
unsere
Treue
(Nghĩa
Tào
Khang).
Đêm
luống
trông
tin
bạn,
Nachts
warte
ich
sehnsüchtig
auf
Nachricht
von
dir.
Ngày
mỏi
mòn
như
đá
vọng
phu.
Tagsüber
zermürbt
vor
Warten,
wie
der
Vọng
Phu-Felsen.
Vọng
phu
vọng,
luống
trông
tin
chàng.
Vọng
Phu,
wartend,
sehnsüchtig
nach
Nachricht
von
dir.
Lời
ai
ca,
dưới
ánh
trăng
này.
Wessen
Lied
erklingt
unter
diesem
Mondlicht?
Rừng
nước
mênh
mông,
đêm
Gành
Hào
chợt
thương
nhớ
ai
Endlose
Wälder
und
Wasser,
in
der
Nacht
von
Gành
Hào
vermisse
ich
dich
plötzlich
so
sehr.
Ngày
ấy
ra
đi,
con
sông
buồn
tím
một
dòng
trôi.
An
dem
Tag,
als
du
fortgingst,
färbte
Trauer
den
Fluss
tiefviolett.
Bạc
Liêu
ơi,
có
nhớ
chăng
ai.
Oh
Bạc
Liêu,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Thuở
ấy
thanh
xuân,
trăng
Gành
Hào
tròn
như
chiếc
gương
Damals,
in
unserer
Jugend,
war
der
Mond
über
Gành
Hào
rund
wie
ein
Spiegel.
Giờ
tóc
pha
sương,
qua
Gành
Hào
tiếc
một
vầng
trăng.
Nun,
da
mein
Haar
ergraut
ist,
kehre
ich
nach
Gành
Hào
zurück
und
betrauere
jenen
Mond.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.