Текст и перевод песни Hòa Tấu - Đêm Gành Hào Nghe Điệu Hoài Lang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Gành Hào Nghe Điệu Hoài Lang
Listen to the Melody of Hoai Lang by the Ganh Hao River at Night
Dưới
trăng,
dòng
sông
trôi
rất
dịu
dàng.
Under
the
moonlight,
the
river
flows
very
gently.
Như
dải
lụa
vàng
xuôi
về
phương
Đông.
Like
a
golden
silk
flowing
east.
Nửa
đêm
ai
hát
lên
câu
hoài
lang.
Who
is
singing
the
song
of
Hoai
Lang
in
the
middle
of
the
night?
Vầng
trăng
nghiêng
xuống
trên
vạt
rừng
tràm.
The
moon
leans
down
on
the
edge
of
the
cajuput
forest.
Xề
u
xế
u
liu
phạn.
Xê
u
xê
u
liu
phan.
Dây
tơ
đàn
kìm
buông
thiết
tha.
The
strings
of
the
Kim
stringed
instrument
flow
beautifully.
Xề
u
xề
u
liu
phạn.
Xê
u
xê
u
liu
phan.
Đưa
cung
đàn
về
trên
bến
xa.
Bringing
the
melody
to
the
distant
shore.
Đường
dù
xa
ong
bướm,
Although
the
road
is
far,
bees
and
butterflies,
Xin
đó
đừng
phụ
nghĩa
tào
khang.
Please
don't
betray
the
meaning
of
Tao
Kang.
Đêm
luống
trông
tin
bạn,
The
night
is
always
waiting
for
news
from
you,
Ngày
mỏi
mòn
như
đá
vọng
phu.
The
day
wears
away
like
the
stone
of
the
waiting
wife.
Vọng
phu
vọng,
luống
trông
tin
chàng.
Waiting
wife,
waiting,
always
looking
for
news
from
him.
Lời
ai
ca,
dưới
ánh
trăng
này.
Whose
words
are
those
sung
under
the
moonlight?
Rừng
nước
mênh
mông,
đêm
Gành
Hào
chợt
thương
nhớ
ai
Boundless
forest
and
water,
tonight
at
Ganh
Hao
who
do
you
suddenly
miss?
Ngày
ấy
ra
đi,
con
sông
buồn
tím
một
dòng
trôi.
That
day,
when
you
left,
the
river
was
sadly
flowing
purple.
Bạc
Liêu
ơi,
có
nhớ
chăng
ai.
Oh
Bac
Lieu,
do
you
remember
who?
Thuở
ấy
thanh
xuân,
trăng
Gành
Hào
tròn
như
chiếc
gương
That
time
in
our
youth,
the
moon
of
Ganh
Hao
was
round
like
a
mirror
Giờ
tóc
pha
sương,
qua
Gành
Hào
tiếc
một
vầng
trăng.
Now
my
hair
is
gray,
passing
Ganh
Hao
I
regret
the
moon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.