Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Stadt - Live
The City - Live
Grau,
die
Stadt
un
grau
es
dä
Strom
Gray,
the
city
and
gray
it
is
the
river
Bloot
es
rud
un
alt
es
dr
Dom
Only
red
and
old
is
the
Cathedral
Minsche
krümme
sich
elend
vör
Nut
People
are
bending
over
in
misery
from
need
Prunk
un
Stöötz
– em
Dreck
litt
Brut
Splendor
and
arrogance
– in
the
dirt
lies
filth
Mol
se
dir
schön
– von
mir
us
en
Jold
Sometimes
it
will
be
beautiful
to
you
– from
me
in
gold
Mol
se
dir
heil
– dann
drääs
de
kein
Schuld
Sometimes
it
will
be
sacred
to
you
– then
it
will
bear
no
guilt
Mol,
dat
se
dir
et
letzte
noch
nemmp
Sometimes,
that
it
will
still
take
the
last
from
you
Mol
se
rich
– un
alles
stemmp
Sometimes
it
is
rich
– and
everything
fits
together
En
dieser
Stadt
jitt
et
jode
un
schläächte
In
this
city
there
are
good
and
bad
people
Schwache
un
starke
met
jet
en
dr
Mauh
Weak
and
strong
with
something
to
say
Ärme
un
riche
un
linke
un
räächte
Poor
and
rich
and
left
and
right
Einer
es
brav
– dä
andre
schlau
One
is
good
– the
other
is
clever
Alt
die
Stadt
– doch
innerlich
jung
Old
is
the
city
– but
young
at
heart
Schwer
verjeff'
un
doch
hätt
se
Schwung
Hard
to
forgive
and
yet
it
has
momentum
Schrief:
He
liejen
de
Lück
en
dr
Soot
It
cries:
Here
lie
the
people
in
the
mud
Schrief:
He
jitt
et
Lück
met
Moot
It
cries:
Here
there
are
people
with
courage
Alles
stemmp
– un
alles
stemmp
nit
Everything
fits
together
– and
nothing
fits
together
Schlag
ne
Ärme
dann
beste
en
quitt
Help
the
poor
then
you
are
acquitted
Klüngel
es
e
krank
Sediment
Cronyism
is
a
sick
sentiment
Wer
drüvver
laach,
die
Stadt
nit
kennt
Whoever
laughs
about
it,
doesn't
know
the
city
Mer
fiere
vaterstädtische
Feste
We
celebrate
local
festivals
Karneval
fiere
sujar
schon
uns
Pänz
We
even
celebrate
carnival
with
our
children
Mer
sin
em
fiere
noch
immer
de
Beste
We
are
still
the
best
at
celebrating
Dat
met
dr
Heiterkeit
nemme
mr
äänz!
We
take
cheerfulness
seriously!
Kölsch
hei'
Bier
– katholisch
es
Kölsch
Cologne
is
beer
– Kölsch
is
Catholic
Paafe
un
Puffs
– Jeschwüre
der
Zigg
Priests
and
brothels
– sores
of
the
time
Rotz
un
Wasser,
kriesche
nur
mer
Only
scream
and
shout
about
it
Dr
Kreech
es
noh
– die
Hoffnung
wigg!
The
war
is
near
– hope
is
far
away!
Pänz
sin
frech
un
Kinder
han
Jlöck
Children
are
cheeky
and
children
have
luck
Schlemm
die
Stadt
– doch
ich
kumm
zoröck
The
city
is
bad
– but
I'll
come
back
Vell
es
mies
un
dat
ben
ich
satt
Much
is
bad
and
I'm
sick
of
it
Ich
vermess
nur
die
Lück
us
dr
Stadt
I
only
measure
the
people
of
the
city
Lück
met
Jewesse
un
Lück
met
Jewehre
People
with
conscience
and
people
with
weapons
Fremde
un
Türke
– dr
Tünnes
un
Schäl
Strangers
and
Turks
– Tünnes
and
Schäl
Schloppkrade,
Hillije
un
stolze
Prolete
Tramps,
saints
and
proud
proletarians
Liebe
määt
jung
un
Neid
määt
jääl
Love
makes
young
and
envy
makes
jealous
Ov
sööss
oder
bitter
– du
muß
övverlääve
Whether
sweet
or
bitter
– you
have
to
survive
Jot
oder
schlääch
– et
es
uns
Stadt!
Good
or
bad
– it's
our
city!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.