Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hück is die Naach (Live Version)
Сегодня ночью (концертная версия)
Et
föhlt
sich
aan
wie
Fröhling
На
душе
весна,
Einer
singk:
What
a
feeling
Кто-то
поет:
"What
a
feeling",
Un
minge
Droum
steiht
he
vör
mir!
И
моя
мечта
стоит
прямо
передо
мной!
Mieh
Hätz
dat
is
am
jaage
Мое
сердце
бешено
бьется,
Der
Blitz
hätt
enjeschlaje
Меня
словно
молнией
ударило,
Et
hätt
jefunk'
bei
mir
- un
och
bei
dir
Между
нами
пробежала
искра
- и
ты
это
почувствовала,
Mir
maache
hück
die
Naach
- die
Naach
zom
Daach
Сегодня
мы
будем
танцевать
до
рассвета,
E
Levve
lang
han
ich
op
dich
jewaadt
Я
ждал
тебя
всю
жизнь,
Die
Stääne
stonn
su
jot
- der
Himmel
laach
Звезды
сошлись
- и
небо
улыбается,
Un
hück
Naach
is
die
Naach
И
сегодня
наша
ночь,
Mir
maache
hück
die
Naach
- die
Naach
zom
Daach
Сегодня
мы
будем
танцевать
до
рассвета,
Et
Jlöck
hätt
dich
in
minge
Ärm
jelaat
Счастье
привело
тебя
в
мои
объятия,
Die
Stääne
stonn
su
jot
- der
Himmel
laach
Звезды
сошлись
- и
небо
улыбается,
Un
hück
Naach
is
die
Naach
И
сегодня
наша
ночь,
Et
deiht
su
jot
zo
spüre
Так
приятно
чувствовать,
Dat
ich
zo
dir
jehööre
Что
я
тебе
небезразличен,
Mir
zwei
- ne
Deil
vum
jroße
Plan
Мы
- частичка
большого
плана,
Et
jitt
kein
Barrikade
Нет
больше
преград,
Und
keine
Grund
zo
waade
И
нет
причин
ждать,
Dat
Leech
am
Horizont
maach
ich
dir
aan
Я
зажгу
для
тебя
свет
на
горизонте,
Mir
maache
hück
die
Naach
- die
Naach
zom
Daach
Сегодня
мы
будем
танцевать
до
рассвета,
E
Levve
lang
han
ich
op
dich
jewaadt
Я
ждал
тебя
всю
жизнь,
Die
Stääne
stonn
su
jot
- der
Himmel
laach
Звезды
сошлись
- и
небо
улыбается,
Un
hück
Naach
is
die
Naach
И
сегодня
наша
ночь,
Mir
maache
hück
die
Naach
- die
Naach
zom
Daach
Сегодня
мы
будем
танцевать
до
рассвета,
Et
Jlöck
hätt
dich
in
minge
Ärm
jelaat
Счастье
привело
тебя
в
мои
объятия,
Die
Stääne
stonn
su
jot
- der
Himmel
laach
Звезды
сошлись
- и
небо
улыбается,
Un
hück
Naach
is
die
Naach
И
сегодня
наша
ночь,
Hück
is
die
Naach
der
Nächte.
Der
Mond
is
unsre
Fründ
Сегодня
особенная
ночь.
Луна
- наш
друг,
Et
Schicksal
will
dat
mir
zosamme
sin!
Судьба
хочет,
чтобы
мы
были
вместе!
Mir
maache
hück
die
Naach
- die
Naach
zom
Daach
Сегодня
мы
будем
танцевать
до
рассвета,
E
Levve
lang
han
ich
op
dich
jewaadt
Я
ждал
тебя
всю
жизнь,
Die
Stääne
stonn
su
jot
- der
Himmel
laach
Звезды
сошлись
- и
небо
улыбается,
Un
hück
Naach
is
die
Naach
И
сегодня
наша
ночь,
Mir
maache
hück
die
Naach
- die
Naach
zom
Daach
Сегодня
мы
будем
танцевать
до
рассвета,
Et
Jlöck
hätt
dich
in
minge
Ärm
jelaat
Счастье
привело
тебя
в
мои
объятия,
Die
Stääne
stonn
su
jot
- der
Himmel
laach
Звезды
сошлись
- и
небо
улыбается,
Un
hück
Naach
is
die
Naach
И
сегодня
наша
ночь,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Wernerjates, Henning Krautmacher, Janus Frohlich, Hannes Sch, Jens Streifling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.