Текст и перевод песни Hùng Cường - Thủy Thủ Và Biển Cả
Thủy Thủ Và Biển Cả
Моряк и море
Với
biển
cả
anh
là
thủy
thủ
Для
моря
я
— моряк,
Với
lòng
nàng
anh
là
hoàng
tử
В
твоих
глазах
— твой
принц.
Nhớ
chuyện
ngàn
đêm
xứ
Ba
Tư
Я
помню
сказки
тысячи
и
одной
ночи,
Và
chuyện
thần
tiên
bao
thế
hệ
Волшебные
истории
веков,
Cho
anh
bao
giây
phút
say
sưa
Дарящие
мне
сладкие
мечты,
Cho
anh
thêu
muôn
giấc
mơ
hoa
Украшающие
мои
грёзы
цветами,
Cho
anh
luôn
yêu
đời
hải
hồ
И
заставляющие
меня
любить
морскую
жизнь.
Càng
đi
xa
anh
càng
nhớ
em
Чем
дальше
я
уплываю,
тем
сильнее
тоскую
по
тебе.
Trước
đại
dương
ngát
xanh
muôn
trùng
Перед
моими
глазами
— бескрайний
океан,
Kìa
ngư
nhân
in
hình
trên
sóng
Русалки
плещутся
на
волнах,
Bao
nàng
công
chúa
dưới
thâm
cung
А
принцессы
томятся
в
своих
дворцах.
Em
ơi
ảo
ảnh
kia
lôi
cuốn
Любимая,
эти
иллюзии
так
заманчивы,
Nhưng
anh
đã
nói
anh
yêu
em
Но
я
уже
говорил,
что
люблю
тебя,
Thì
ngàn
kiếp
vẫn
không
thay
lòng
И
останусь
верен
тебе
вечно.
Với
biển
cả
anh
là
thủy
thủ
Для
моря
я
— моряк,
Với
lòng
nàng
anh
là
hoàng
tử
В
твоих
глазах
— твой
принц.
Nhớ
chuyện
ngàn
đêm
xứ
Ba
Tư
Я
помню
сказки
тысячи
и
одной
ночи,
Và
chuyện
thần
tiên
bao
thế
hệ
Волшебные
истории
веков,
Cho
anh
bao
giây
phút
say
sưa
Дарящие
мне
сладкие
мечты,
Cho
anh
thêu
muôn
giấc
mơ
hoa
Украшающие
мои
грёзы
цветами,
Cho
anh
luôn
yêu
đời
hải
hồ
И
заставляющие
меня
любить
морскую
жизнь.
Với
biển
cả
anh
là
thủy
thủ
Для
моря
я
— моряк,
Với
lòng
nàng
anh
là
hoàng
tử
В
твоих
глазах
— твой
принц.
Nhớ
chuyện
ngàn
đêm
xứ
Ba
Tư
Я
помню
сказки
тысячи
и
одной
ночи,
Và
chuyện
thần
tiên
bao
thế
hệ
Волшебные
истории
веков,
Cho
anh
bao
giây
phút
say
sưa
Дарящие
мне
сладкие
мечты,
Cho
anh
thêu
muôn
giấc
mơ
hoa
Украшающие
мои
грёзы
цветами,
Cho
anh
luôn
yêu
đời
hải
hồ
И
заставляющие
меня
любить
морскую
жизнь.
Càng
đi
xa
anh
càng
nhớ
em
Чем
дальше
я
уплываю,
тем
сильнее
тоскую
по
тебе.
Trước
đại
dương
ngát
xanh
muôn
trùng
Перед
моими
глазами
— бескрайний
океан,
Kìa
ngư
nhân
in
hình
trên
sóng
Русалки
плещутся
на
волнах,
Bao
nàng
công
chúa
dưới
thâm
cung
А
принцессы
томятся
в
своих
дворцах.
Em
ơi
ảo
hình
kia
lôi
cuốn
Любимая,
эти
иллюзии
так
заманчивы,
Nhưng
anh
đã
nói
anh
yêu
em
Но
я
уже
говорил,
что
люблю
тебя,
Thì
ngàn
kiếp
vẫn
không
thay
lòng
И
останусь
верен
тебе
вечно.
Với
biển
cả
anh
là
thủy
thủ
Для
моря
я
— моряк,
Với
lòng
nàng
anh
là
hoàng
tử
В
твоих
глазах
— твой
принц.
Nhớ
chuyện
ngàn
đêm
xứ
Ba
Tư
Я
помню
сказки
тысячи
и
одной
ночи,
Và
chuyện
thần
tiên
bao
thế
hệ
Волшебные
истории
веков,
Cho
anh
bao
giây
phút
say
sưa
Дарящие
мне
сладкие
мечты,
Cho
anh
thêu
muôn
giấc
mơ
hoa
Украшающие
мои
грёзы
цветами,
Cho
anh
luôn
yêu
đời
hải
hồ
И
заставляющие
меня
любить
морскую
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Y Vu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.