Текст и перевод песни Hümeyra - Rindlerin Akşamı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rindlerin Akşamı
Вечер Странников
Dönülmez
akşamın
ufkundayım
vakit
çok
geç
Я
на
горизонте
невозвратного
вечера,
время
слишком
позднее
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç
Это
последняя
глава,
о,
моя
жизнь,
как
бы
ты
ни
прошла
Cihana
bir
daha
gelmek
hayal
edilse
bile
Даже
если
представить
себе
возвращение
в
этот
мир
Avunmak
istemeyiz
böyle
bir
teselliyle
Мы
не
хотим
утешаться
таким
утешением
Geniş
kanatları
boşlukta
simsiyah
açılan
С
широкими
крыльями,
развернутыми
в
пустоте,
черными
как
ночь
Ve
arkasında
güneş
doğmayan
bir
kapıdan
И
за
дверью,
за
которой
не
восходит
солнце
Geçince
başlayacak
bitmeyen
sükutlu
gece
Начнется
бесконечная
безмолвная
ночь,
когда
мы
пройдем
Guruba
karşı
bu
son
bahçelerde
keyfince
Наслаждаясь
в
этих
последних
садах
на
закате
Ya
zevk
içinde
haram
ol
ya
aşk
içinde
gönül
Или
будь
запретным
в
удовольствии,
или
будь
сердцем,
полным
любви
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
yahut
gül
Или
тюльпан
должен
расцвести
в
нашей
груди,
или
роза,
или
роза
Ya
zevk
içinde
haram
ol
ya
aşk
içinde
gönül
Или
будь
запретным
в
удовольствии,
или
будь
сердцем,
полным
любви
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
yahut
gül
Или
тюльпан
должен
расцвести
в
нашей
груди,
или
роза,
или
роза
Dönülmez
akşamın
ufkundayım
vakit
çok
geç
Я
на
горизонте
невозвратного
вечера,
время
слишком
позднее
Bu
son
fasıldır
ey
ömrüm
nasıl
geçersen
geç
Это
последняя
глава,
о,
моя
жизнь,
как
бы
ты
ни
прошла
Cihana
bir
daha
gelmek
hayal
edilse
bile
Даже
если
представить
себе
возвращение
в
этот
мир
Avunmak
istemeyiz
böyle
bir
teselliyle
Мы
не
хотим
утешаться
таким
утешением
Geniş
kanatları
boşlukta
simsiyah
açılan
С
широкими
крыльями,
развернутыми
в
пустоте,
черными
как
ночь
Ve
arkasında
güneş
doğmayan
bir
kapıdan
И
за
дверью,
за
которой
не
восходит
солнце
Geçince
başlayacak
bitmeyen
sükutlu
gece
Начнется
бесконечная
безмолвная
ночь,
когда
мы
пройдем
Guruba
karşı
bu
son
bahçelerde
keyfince
Наслаждаясь
в
этих
последних
садах
на
закате
Ya
zevk
içinde
haram
ol
ya
aşk
içinde
gönül
Или
будь
запретным
в
удовольствии,
или
будь
сердцем,
полным
любви
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
yahut
gül
Или
тюльпан
должен
расцвести
в
нашей
груди,
или
роза,
или
роза
Ya
zevk
içinde
haram
ol
ya
aşk
içinde
gönül
Или
будь
запретным
в
удовольствии,
или
будь
сердцем,
полным
любви
Ya
lale
açmalıdır
göğsümüzde
yahut
gül
yahut
gül
Или
тюльпан
должен
расцвести
в
нашей
груди,
или
роза,
или
роза
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hümeyra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.