Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khoc Tham
Heimliches Weinen
Tiễn
anh
đi
rồi,
em
về
gác
lạnh
đìu
hiu
Nachdem
ich
Dich
verabschiedet
habe,
kehre
ich
in
die
kalte,
einsame
Kammer
zurück.
Ngoài
trời
trăng
tỏ,
mà
sao
ướt
đôi
mi
gầy
Draußen
scheint
der
Mond
hell,
doch
warum
sind
meine
zarten
Wimpern
feucht?
Bóng
đêm
ngỡ
ngàng
vì
quạnh
hiu
Die
dunkle
Nacht
ist
erstaunt
über
die
Einsamkeit.
Khép
đôi
mi
lại
càng
thương
nhiều
Schließe
ich
meine
Augen,
vermisse
ich
Dich
umso
mehr.
Trời
ơi
thương
nhớ,
bao
năm
mặn
nồng
bây
giờ
lìa
xa
Oh
Gott,
die
Sehnsucht,
nach
all
den
Jahren
inniger
Liebe,
nun
getrennt.
Em
thương
anh,
từ
nay
cách
biệt
nụ
cười
Ich
vermisse
Dich,
von
nun
an
getrennt
von
Deinem
Lächeln.
Đường
xa
gió
lạnh
mưa
nhiều
Der
weite
Weg
ist
kalt,
mit
viel
Wind
und
Regen.
Và
đời
em
đắng
cay
trăm
chiều
Und
mein
Leben
ist
voller
Bitterkeit.
Bao
năm
rồi,
một
ngày
chưa
sống
xa
nhau
So
viele
Jahre,
keinen
Tag
ohne
einander
gelebt.
Ngọt
bùi
chia
sớt
cho
nhau
Süßes
und
Bitteres
miteinander
geteilt.
Mà
giờ
này
sao
lắm
thương
đau
Doch
warum
jetzt
so
viel
Schmerz
und
Leid?
Mấy
đêm
qua
rồi,
nghe
từng
lá
rụng
ngoài
hiên
Seit
einigen
Nächten
höre
ich
die
fallenden
Blätter
draußen
am
Fenster.
Từng
hồi
chuông
đổ
mà
thêm
tái
tê
trong
lòng
Jedes
Läuten
der
Glocke
lässt
mein
Herz
noch
mehr
schmerzen.
Vắng
anh
cô
phòng
càng
quạnh
hiu
Ohne
Dich
ist
das
Zimmer
noch
einsamer.
Nhớ
anh
nhớ
từng
làn
hơi
thở
Ich
vermisse
Dich,
vermisse
jeden
Deiner
Atemzüge.
Giờ
đây
mới
biết,
xa
anh
sẽ
làm
chết
cuộc
đời
em.
Jetzt
erst
weiß
ich,
dass
die
Trennung
von
Dir
mein
Leben
zerstören
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ben Thanh Audio Video, Lam Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.