Hương Ngọc Vân - Sầu Tím Thiệp Hồng - перевод текста песни на немецкий

Sầu Tím Thiệp Hồng - Hương Ngọc Vânперевод на немецкий




Sầu Tím Thiệp Hồng
Traurigkeit der lila Hochzeitsanzeige
Từ lúc quen nhau chưa nói một lời gì, tỏ tình ta mến nhau
Seit wir uns kennen, haben wir kein Wort gesagt, um unsere Liebe zu gestehen.
Nhiều đêm ngắm sao, ước duyên mình bền lâu,
Viele Nächte sah ich die Sterne an und träumte, unsere Liebe würde ewig halten,
Suốt đời tình thắm sâu
ein Leben lang voller tiefer Zuneigung.
Nhớ thương đầy vơi, mộng thấy ai mỉm cười,
Die Sehnsucht ist groß, ich träume, wie du lächelst,
Làn môi xinh tuyệt vời
deine Lippen sind wunderschön.
Để rồi buồn ơi, ánh trăng soi còn đó,
Aber dann, wie traurig, scheint der Mond immer noch,
nghe hơi gió biết rằng mình vừa
und ich spüre den Wind und weiß, dass ich nur geträumt habe.
Khi yêu hồn như nở hoa xây mộng tuyệt vời,
Wenn man liebt, blüht die Seele wie eine Blume und baut wundervolle Träume,
Nắm tương lai trong bàn tay một câu nói thôi
hält die Zukunft in den Händen, nur ein Wort würde genügen.
Đôi khi gặp nhau, muốn khơi nhưng rồi lại thôi,
Manchmal, wenn wir uns treffen, möchte ich sprechen, aber ich lasse es dann doch,
Nói ra e lệ, hồn theo gió trôi
ich schäme mich, es auszusprechen, meine Seele treibt mit dem Wind davon.
Hôm nay nhìn xe kết hoa xuôi ngược nẻo đường,
Heute sehe ich geschmückte Wagen auf den Straßen hin und her fahren,
Gửi thư trao cho người yêu, vài câu luyến thương
ich schicke meinem Liebsten einen Brief mit ein paar liebevollen Worten.
Hân hoan hồn như nở hoa, trông chờ hồi âm,
Meine Seele blüht vor Freude und wartet auf eine Antwort,
Đắng cay trong lòng chỉ thấy thiệp hồng
aber die Bitterkeit in meinem Herzen sieht nur die lila Hochzeitsanzeige.
Chiều tím không mây, đường bước lần về,
Der Himmel ist lila und wolkenlos, ich gehe den alten Weg zurück,
Buồn nghe day dứt tim
und mein Herz schmerzt vor Trauer.
Nhìn xe kết hoa màu trắng ngỡ rằng mình mơ,
Ich sehe den weiß geschmückten Wagen und denke, ich träume,
Pháo hồng vui tiễn đưa
fröhliche Böller begleiten dich.
thu chậm rơi từng nghe buồn buồn tưởng bước ai tìm về.
Die Herbstblätter fallen langsam, und ich höre sie traurig fallen und denke, es wären deine Schritte, die zurückkehren.
Mở rộng vòng tay đón em nhưng nào thấy,
Ich öffne meine Arme, um dich zu empfangen, aber ich sehe dich nicht,
Sầu dâng lên tim biết bao giờ cho khuây?
Trauer erfüllt mein Herz, wann wird sie jemals vergehen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.