Текст и перевод песни Hương Ngọc Vân - Đắp Mộ Cuộc Tình
Đắp Mộ Cuộc Tình
Могила любви
Say
giấc
mộng
ban
đầu,
yêu
người
Убаюканный
сладкой
грёзой,
я
любил
тебя,
Thuở
mới
đôi
mươi,
em
đang
độ
trăng
tròn
В
свои
двадцать
лет,
когда
ты
была
так
юна,
Từng
ngày
qua
phố,
Áo
em
trắng
cả
đường
về,
Каждый
день,
идя
по
улице,
ты
освещала
путь
своим
белым
платьем,
Lá
thư
ướp
mộng
học
trò,
mối
tình
xanh
như
khúc
hát
Письмо,
пропитанное
мечтами
школьной
любви,
чувство,
чистое,
как
песня,
Ai
đã
hẹn
với
thề,
để
rồi
lỡ
mối
duyên
thơ
Кто
дал
клятву
вечной
любви,
чтобы
потом
разрушить
наш
поэтический
союз?
Ra
đi
chẳng
giã
từ,
ngày
em
thay
áo
Уходя,
не
прощаясь,
в
тот
день
ты
сменила
наряд,
Áo
hoa
pháo
đỏ
rượu
nồng,
có
ai
nát
cả
cõi
lòng
Красное
платье,
как
огонь
фейерверка,
крепкое
вино...
кто-то
разбил
мне
сердце,
Đứng
nhìn!
em
bước
bên
chồng.
Я
смотрел,
как
ты
идёшь
под
венец
с
другим.
Hai
mươi
năm
cuộc
mộng
dở
dang,
khắc
sâu
bóng
nàng
Двадцать
лет,
как
оборвался
наш
сон,
но
твой
образ
всё
ещё
глубок
в
моём
сердце,
Lắng
trong
cung
đàn,
em
giờ
ở
đâu,
hẳn
vui
duyên
mới
Он
звучит
в
каждой
мелодии...
Где
ты
сейчас?
Наверное,
счастлива
в
новом
браке.
Hai
mươi
năm,
cuộc
rượu
còn
đây
uống
qua
tháng
ngày
Двадцать
лет...
бокал
вина
всё
тот
же,
я
пью
за
те
дни,
Cố
quên
đi
người,
say
hoài
sầu
không
vơi
Пытаясь
забыть
тебя,
но
лишь
напиваюсь
всё
большей
тоской,
Tình
duyên
ta
tiếc,
uống
thêm
ly
này
Жаль
нашу
любовь...
Выпью
ещё
бокал.
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng,
những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi
Обнимая
разрушенную
мечту,
я
провожу
вечера
под
шум
дождя,
Đêm
say
chờ
trăng
tàn,
từng
thu
thay
lá,
В
пьяном
угаре
жду
рассвета,
осень
сменяется
осенью,
Lá
rơi
đắp
mộ
cuộc
tình,
lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời,
Опавшие
листья,
словно
покрывало,
ложатся
на
могилу
нашей
любви,
унося
с
собой
тяжесть
прожитых
лет,
Nhớ
người!
ta
rót
ly
này.
Вспоминая
тебя,
я
поднимаю
этот
бокал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vu Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.