Текст и перевод песни Hương Ngọc Vân - Đồi Thông Hai Mộ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đồi Thông Hai Mộ
Два надгробия на сосновом холме
Một
chiều
rừng
gió
lộng
Однажды
вечером,
когда
ветер
шелестел
в
лесу,
Một
chiều
rừng
nhớ
chuyện
bên
đồi
thông
Однажды
вечером,
вспоминая
о
сосновом
холме,
Nàng
năm
ấy
khi
tuổi
vừa
đôi
chín
Ты
была
тогда
всего
лишь
девятнадцати
лет
от
роду,
Tâm
hồn
đang
trắng
trong
С
чистой
и
невинной
душой,
Như
chim
non
khi
ăn
còn
chưa
no
Словно
птенец,
ещё
не
насытившийся,
Khi
co
còn
chưa
ấm
Ещё
не
согревшийся,
Tuổi
thơ
ngây
bao
nhiêu
chuyện
mưa
nắng
В
детской
наивности
переживая
дожди
и
солнечные
дни,
Nắng
mưa
lo
một
mình
Одиноко
встречая
солнце
и
дождь.
Rồi
nàng
buồn
thơ
thẩn
chẳng
còn
ngồi
Потом
ты
загрустила,
перестала
прихорашиваться,
Trang
điểm
qua
màu
phấn
Краски
поблекли,
Để
phai
úa
đến
tàn
cả
hương
sắc
Твоя
красота
увяла,
Tháng
ngày
luôn
héo
hon
День
за
днем
ты
чахла,
Hoa
không
tươi
khi
hay
nàng
ít
nói
Цветы
увядали,
заметив
твоё
молчание,
Chim
muông
ngừng
tiếng
hót
Птицы
перестали
петь,
Trời
không
thương
nên
đêm
đổ
giông
tố
Небеса
не
сжалились,
и
ночью
разразилась
буря,
Cướp
đi
cuộc
đời
nàng
Унеся
твою
жизнь.
Sao
người
về
đây
để
tìm
nhưng
Зачем
я
вернулся
сюда,
чтобы
искать
тебя,
Thôi
đã
mất
còn
đâu
Когда
тебя
уже
нет?
Ôi!
Buồn
làm
sao,
đồi
thông
xưa
О,
как
печально!
Наш
старый
сосновый
холм
Nay
vắng
bóng
người
yêu
Теперь
пуст
без
тебя,
мой
любимый.
Ôi!
đời
hợp
tan,
hợp
rồi
tan
О,
жизнь
— это
встречи
и
расставания,
Như
mây
kia
gặp
gió
Словно
облака,
гонимые
ветром.
Chàng
tương
tư
bao
năm
về
bên
ấy
Я
так
долго
тосковал,
вернувшись
сюда,
Vắng
đi
từ
đấy!
И
с
тех
пор
опустел.
Rồi
mộ
chàng
đã
được
ở
cạnh
nàng
И
вот
моя
могила
рядом
с
твоей,
Như
lời
xưa
thề
ước
Как
мы
когда-то
клялись,
Nằm
hiu
hắt
đến
ngàn
thu
an
giấc
Мы
спим
вечным
сном,
Dưới
mộ
sâu
đất
khô
Под
сухой
землей
в
глубокой
могиле.
Qua
bao
năm
rêu
xanh
phủ
che
kín
Годы
прошли,
зеленый
мох
всё
покрыл,
Âm
u
chẳng
nhang
khói
Мрак
и
тишина,
ни
дымка
благовоний,
Trời
xuôi
chi
trên
cây
còn
lá
úa
Зачем
небесам
позволять
листьям
желтеть,
Lá
xanh
kia
rụng
rồi...
Зеленые
листья
опали...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyminh, Tamho Tinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.