Hồ Ngọc Hà - Dẫu Có Muộn Màng - перевод текста песни на немецкий

Dẫu Có Muộn Màng - Hồ Ngọc Hàперевод на немецкий




Dẫu Có Muộn Màng
Auch wenn es spät ist
Hạt mưa rơi mãi phố khuya em về
Regentropfen fallen immer wieder, ich kehre spät in die Straße zurück
Nay đã không còn nữa bóng anh đón đưa
Jetzt gibt es deine Gestalt nicht mehr, die mich abgeholt und gebracht hat
Ôi đêm tối hoang vu gió mưa gào thét xót thương tình em
Oh, dunkle, öde Nacht, Wind und Regen schreien, sie bemitleiden meine Liebe
Hạt mưa rơi mãi phố khuya em về
Regentropfen fallen immer wieder, ich kehre spät in die Straße zurück
Nay đã không còn nữa chiếc hôn ấm nồng
Jetzt gibt es den warmen Kuss nicht mehr
Nước mắt em đã vơi sao người mãi cách xa em rồi
Meine Tränen sind versiegt, doch warum bist du für immer von mir gegangen?
Dẫu biết tình mình sẽ chẳng phai phôi em còn mãi ngóng đợi
Obwohl ich weiß, dass unsere Liebe nicht verblassen wird, warte ich immer noch sehnsüchtig
Dẫu muộn màng lòng em vẫn hoài thương nhớ
Auch wenn es spät ist, vermisse ich dich immer noch sehr
Anh ơi biết em đang mong chờ
Liebling, weißt du, dass ich auf dich warte?
Tim em tan nát xót xa bờ
Mein Herz ist gebrochen, unendlicher Schmerz
Anh ơi thấu chăng lòng em sao quạnh vắng
Liebling, verstehst du, wie einsam mein Herz ist?
Anh ơi biết nơi đây mình em
Liebling, weißt du, dass ich hier alleine bin
Ôm bao nhung nhớ đau thương từng đêm
Und jede Nacht unzählige Erinnerungen und Schmerzen ertrage
Em luôn khát khao chút tình ấm hôm nào
Ich sehne mich immer nach der warmen Liebe von einst
Hạt mưa rơi mãi phố khuya em về
Regentropfen fallen immer wieder, ich kehre spät in die Straße zurück
Nay đã không còn nữa bóng anh đón đưa
Jetzt gibt es deine Gestalt nicht mehr, die mich abgeholt und hingebracht hat
Ôi đêm tối hoang vu gió mưa gào thét xót thương tình em
Oh, dunkle, öde Nacht, Wind und Regen schreien, sie bemitleiden meine Liebe
Hạt mưa rơi mãi phố khuya em về
Regentropfen fallen immer wieder, ich kehre spät in die Straße zurück
Nay đã không còn nữa chiếc hôn ấm nồng
Jetzt gibt es den warmen Kuss nicht mehr
Nước mắt em đã vơi sao người mãi cách xa em rồi
Meine Tränen sind versiegt, doch warum bist du für immer von mir gegangen?
Dẫu biết tình mình sẽ chẳng phai phôi em còn mãi ngóng đợi
Obwohl ich weiß, dass unsere Liebe nicht verblassen wird, warte ich immer noch sehnsüchtig
Dẫu muộn màng lòng em vẫn hoài thương nhớ
Auch wenn es spät ist, vermisse ich dich immer noch sehr
Anh ơi biết em đang mong chờ
Liebling, weißt du, dass ich auf dich warte?
Tim em tan nát xót xa bờ
Mein Herz ist gebrochen, unendlicher Schmerz
Anh ơi thấu chăng lòng em sao quạnh vắng
Liebling, verstehst du, wie einsam mein Herz ist?
Anh ơi biết nơi đây mình em
Liebling, weißt du, dass ich hier alleine bin
Ôm bao nhung nhớ đau thương từng đêm
Und jede Nacht unzählige Erinnerungen und Schmerzen ertrage
Em luôn khát khao chút tình ấm hôm nào
Ich sehne mich immer nach der warmen Liebe von einst
Anh ơi biết em đang mong chờ
Liebling, weißt du, dass ich auf dich warte?
Tim em tan nát xót xa bờ
Mein Herz ist gebrochen, unendlicher Schmerz
Anh ơi thấu chăng lòng em sao quạnh vắng
Liebling, verstehst du, wie einsam mein Herz ist?
Anh ơi biết nơi đây mình em
Liebling, weißt du, dass ich hier alleine bin
Ôm bao nhung nhớ đau thương từng đêm
Und jede Nacht unzählige Erinnerungen und Schmerzen ertrage
Em luôn khát khao chút tình ấm hôm nào
Ich sehne mich immer nach der warmen Liebe von einst





Авторы: Quoc An


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.