Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dẫu Có Muộn Màng
Auch wenn es spät ist
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
wieder,
ich
kehre
spät
in
die
Straße
zurück
Nay
đã
không
còn
nữa
bóng
anh
đón
đưa
Jetzt
gibt
es
deine
Gestalt
nicht
mehr,
die
mich
abgeholt
und
gebracht
hat
Ôi
đêm
tối
hoang
vu
gió
mưa
gào
thét
xót
thương
tình
em
Oh,
dunkle,
öde
Nacht,
Wind
und
Regen
schreien,
sie
bemitleiden
meine
Liebe
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
wieder,
ich
kehre
spät
in
die
Straße
zurück
Nay
đã
không
còn
nữa
chiếc
hôn
ấm
nồng
Jetzt
gibt
es
den
warmen
Kuss
nicht
mehr
Nước
mắt
em
đã
vơi
mà
sao
người
mãi
cách
xa
em
rồi
Meine
Tränen
sind
versiegt,
doch
warum
bist
du
für
immer
von
mir
gegangen?
Dẫu
biết
tình
mình
sẽ
chẳng
phai
phôi
em
còn
mãi
ngóng
đợi
Obwohl
ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
nicht
verblassen
wird,
warte
ich
immer
noch
sehnsüchtig
Dẫu
có
muộn
màng
lòng
em
vẫn
hoài
thương
nhớ
Auch
wenn
es
spät
ist,
vermisse
ich
dich
immer
noch
sehr
Anh
ơi
có
biết
em
đang
mong
chờ
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
auf
dich
warte?
Tim
em
tan
nát
xót
xa
vô
bờ
Mein
Herz
ist
gebrochen,
unendlicher
Schmerz
Anh
ơi
thấu
chăng
lòng
em
sao
quạnh
vắng
Liebling,
verstehst
du,
wie
einsam
mein
Herz
ist?
Anh
ơi
có
biết
nơi
đây
mình
em
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
hier
alleine
bin
Ôm
bao
nhung
nhớ
đau
thương
từng
đêm
Und
jede
Nacht
unzählige
Erinnerungen
und
Schmerzen
ertrage
Em
luôn
khát
khao
chút
tình
ấm
hôm
nào
Ich
sehne
mich
immer
nach
der
warmen
Liebe
von
einst
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
wieder,
ich
kehre
spät
in
die
Straße
zurück
Nay
đã
không
còn
nữa
bóng
anh
đón
đưa
Jetzt
gibt
es
deine
Gestalt
nicht
mehr,
die
mich
abgeholt
und
hingebracht
hat
Ôi
đêm
tối
hoang
vu
gió
mưa
gào
thét
xót
thương
tình
em
Oh,
dunkle,
öde
Nacht,
Wind
und
Regen
schreien,
sie
bemitleiden
meine
Liebe
Hạt
mưa
rơi
mãi
phố
khuya
em
về
Regentropfen
fallen
immer
wieder,
ich
kehre
spät
in
die
Straße
zurück
Nay
đã
không
còn
nữa
chiếc
hôn
ấm
nồng
Jetzt
gibt
es
den
warmen
Kuss
nicht
mehr
Nước
mắt
em
đã
vơi
mà
sao
người
mãi
cách
xa
em
rồi
Meine
Tränen
sind
versiegt,
doch
warum
bist
du
für
immer
von
mir
gegangen?
Dẫu
biết
tình
mình
sẽ
chẳng
phai
phôi
em
còn
mãi
ngóng
đợi
Obwohl
ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
nicht
verblassen
wird,
warte
ich
immer
noch
sehnsüchtig
Dẫu
có
muộn
màng
lòng
em
vẫn
hoài
thương
nhớ
Auch
wenn
es
spät
ist,
vermisse
ich
dich
immer
noch
sehr
Anh
ơi
có
biết
em
đang
mong
chờ
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
auf
dich
warte?
Tim
em
tan
nát
xót
xa
vô
bờ
Mein
Herz
ist
gebrochen,
unendlicher
Schmerz
Anh
ơi
thấu
chăng
lòng
em
sao
quạnh
vắng
Liebling,
verstehst
du,
wie
einsam
mein
Herz
ist?
Anh
ơi
có
biết
nơi
đây
mình
em
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
hier
alleine
bin
Ôm
bao
nhung
nhớ
đau
thương
từng
đêm
Und
jede
Nacht
unzählige
Erinnerungen
und
Schmerzen
ertrage
Em
luôn
khát
khao
chút
tình
ấm
hôm
nào
Ich
sehne
mich
immer
nach
der
warmen
Liebe
von
einst
Anh
ơi
có
biết
em
đang
mong
chờ
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
auf
dich
warte?
Tim
em
tan
nát
xót
xa
vô
bờ
Mein
Herz
ist
gebrochen,
unendlicher
Schmerz
Anh
ơi
thấu
chăng
lòng
em
sao
quạnh
vắng
Liebling,
verstehst
du,
wie
einsam
mein
Herz
ist?
Anh
ơi
có
biết
nơi
đây
mình
em
Liebling,
weißt
du,
dass
ich
hier
alleine
bin
Ôm
bao
nhung
nhớ
đau
thương
từng
đêm
Und
jede
Nacht
unzählige
Erinnerungen
und
Schmerzen
ertrage
Em
luôn
khát
khao
chút
tình
ấm
hôm
nào
Ich
sehne
mich
immer
nach
der
warmen
Liebe
von
einst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quoc An
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.