Текст и перевод песни Hồ Ngọc Hà - Giá Như Mình Đã Bao Dung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giá Như Mình Đã Bao Dung
If Only We Had Been More Forgiving
Và
hôm
ấy
ta
chọn
lìa
xa
And
that
day
we
chose
to
part
ways
Hai
cuộc
đời
hai
ngã
Two
lives,
two
paths
Thời
gian
rồi
cũng
hóa
xa
lạ
Time
turned
us
into
strangers
Niềm
kiêu
hãnh
xô
dài
khoảng
cách
Pride
stretched
the
distance
between
us
Ai
cũng
luôn
cho
mình
đúng
We
both
thought
we
were
right
Và
người
kia
sẽ
hối
tiếc
ngày
sau
And
you
will
regret
it
someday
Rồi
cứ
thế
xuôi
theo
dòng
đời
And
so
I
drifted
with
the
current
of
life
Bằng
nỗi
ám
ảnh
quá
khứ
trong
em
Haunted
by
the
past
within
me
Giống
thiêu
thân
yêu
đương
điên
cuồng
Like
a
moth
drawn
to
the
flame,
a
love
that
was
reckless
Là
sự
ích
kỷ
cho
người
đến
sau
A
selfish
act
towards
those
who
came
after
Chuyện
tình
yêu
đẹp
có
đến
đâu
muôn
đời
vẫn
phải
đi
qua
bể
dâu
No
matter
how
beautiful
love
is,
it
will
always
pass
through
the
trials
of
life
Biết
bao
lần
mình
ngồi
tựa
nhau
nhắc
nhau
hạnh
phúc
quý
giá
thế
nào
So
many
times
we
leaned
on
each
other,
reminding
ourselves
how
precious
happiness
is
Rồi
lại
quên
hết
chẳng
níu
giữ
lại
chẳng
để
tâm
đã
đúng
hay
sai
Then
we
forgot,
didn't
hold
on,
didn't
care
if
we
were
right
or
wrong
Lúc
cuộc
đời
tàn
nhẫn
em
mong
giá
như
When
life
was
cruel,
I
wished
Ta
đã
bao
dung
cho
nhau
We
had
been
more
forgiving
towards
each
other
Và
hôm
ấy
ta
chọn
lìa
xa
And
that
day
we
chose
to
part
ways
Hai
cuộc
đời
hai
ngã
Two
lives,
two
paths
Thời
gian
rồi
cũng
hóa
xa
lạ
Time
turned
us
into
strangers
Niềm
kiêu
hãnh
xô
dài
khoảng
cách
Pride
stretched
the
distance
between
us
Ai
cũng
luôn
cho
mình
đúng
We
both
thought
we
were
right
Và
người
kia
sẽ
hối
tiếc
ngày
sau
And
you
will
regret
it
someday
Rồi
cứ
thế
xuôi
theo
dòng
đời
And
so
I
drifted
with
the
current
of
life
Bằng
nỗi
ám
ảnh
quá
khứ
trong
em
Haunted
by
the
past
within
me
Giống
thiêu
thân
yêu
đương
điên
cuồng
Like
a
moth
drawn
to
the
flame,
a
love
that
was
reckless
Là
sự
ích
kỷ
cho
người
đến
sau
A
selfish
act
towards
those
who
came
after
Chuyện
tình
yêu
đẹp
có
đến
đâu
muôn
đời
vẫn
phải
đi
qua
bể
dâu
No
matter
how
beautiful
love
is,
it
will
always
pass
through
the
trials
of
life
Biết
bao
lần
mình
ngồi
tựa
nhau
nhắc
nhau
hạnh
phúc
quý
giá
thế
nào
So
many
times
we
leaned
on
each
other,
reminding
ourselves
how
precious
happiness
is
Rồi
lại
quên
hết
chẳng
níu
giữ
lại
chẳng
để
tâm
đã
đúng
hay
sai
Then
we
forgot,
didn't
hold
on,
didn't
care
if
we
were
right
or
wrong
Lúc
cuộc
đời
tàn
nhẫn
em
mong
giá
như
When
life
was
cruel,
I
wished
Ta
đã
bao
dung
cho
nhau
We
had
been
more
forgiving
towards
each
other
Yêu
sẽ
phải
hy
sinh
là
trong
bão
giông
mình
cùng
vượt
qua
Love
means
sacrifice,
it
means
weathering
the
storm
together
Còn
hai
ta
đã
chẳng
thể
vì
nhau
để
giờ
đây
một
đời
lầm
lỡ
And
we
couldn't
be
there
for
each
other,
so
now
we
are
both
burdened
with
regret
Chuyện
tình
yêu
đẹp
có
đến
đâu
muôn
đời
vẫn
phải
đi
qua
bể
dâu
No
matter
how
beautiful
love
is,
it
will
always
pass
through
the
trials
of
life
Biết
bao
lần
mình
ngồi
tựa
nhau
nhắc
nhau
hạnh
phúc
quý
giá
thế
nào
So
many
times
we
leaned
on
each
other,
reminding
ourselves
how
precious
happiness
is
Rồi
lại
quên
hết
chẳng
níu
giữ
lại
chẳng
để
tâm
đã
đúng
hay
sai
Then
we
forgot,
didn't
hold
on,
didn't
care
if
we
were
right
or
wrong
Lúc
cuộc
đời
tàn
nhẫn
em
mong
giá
như
When
life
was
cruel,
I
wished
Ta
đã
bao
dung
cho
nhau
We
had
been
more
forgiving
towards
each
other
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Hong Thuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.