Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình
là
một
chuyện
muôn
màu
Liebe
ist
eine
vielfarbige
Angelegenheit
Tình
là
mình
thành
vui
thật
mau
Liebe
bedeutet,
dass
wir
schnell
glücklich
werden
Tình
là
một
bài
thơ
sầu
Liebe
ist
ein
trauriges
Gedicht
Tình
là
thành
mình
nhớ
thương
nhau
Liebe
bedeutet,
dass
wir
uns
aneinander
erinnern
Tình
đẹp
tựa
mùa
thu
vàng
Liebe
ist
schön
wie
ein
goldener
Herbst
Tình
mình
nhiều
mộng
ước
mênh
mang
Unsere
Liebe
ist
voller
großer
Träume
Tình
là
một
chuyện
huy
hoàng
Liebe
ist
eine
glorreiche
Angelegenheit
Tình
là
mình
thành
nhớ
hoang
mang
Liebe
bedeutet,
dass
wir
uns
verwirrt
erinnern
Yêu
nhau
khi
xuân
tươi
sang
Wir
lieben
uns,
wenn
der
Frühling
erblüht
Yêu
nhau
trong
tiếng
ca
tiếng
đàn
Wir
lieben
uns
im
Klang
von
Gesang
und
Musik
Yêu
nhau
trong
muôn
tia
nắng
Wir
lieben
uns
in
tausend
Sonnenstrahlen
Yêu
nhau
trong
ánh
trăng
mơ
màng
Wir
lieben
uns
im
verträumten
Mondlicht
Yêu
nhau
khi
sương
thu
rơi
Wir
lieben
uns,
wenn
der
Herbsttau
fällt
Yêu
nhau
khi
hoa
lá
xanh
tươi
Wir
lieben
uns,
wenn
die
Blumen
und
Blätter
frisch
und
grün
sind
Yêu
nhau
khi
mưa
đông
rơi
Wir
lieben
uns,
wenn
der
Winterregen
fällt
Yêu
nhau
yêu
nhau
mãi
suốt
đời
Wir
lieben
uns,
lieben
uns
für
immer
und
ewig
Tình
là
một
chuyên
âu
sầu
Liebe
ist
eine
traurige
Angelegenheit
Tình
là
mình
nhiều
nỗi
thương
đau
Liebe
bedeutet,
dass
wir
viel
Leid
erfahren
Tình
là
một
chuyện
chia
lìa
Liebe
ist
eine
Geschichte
der
Trennung
Tình
là
mình
thổn
thức
đêm
khuya
Liebe
bedeutet,
dass
wir
bis
spät
in
die
Nacht
schluchzen
Tình
đẹp
tựa
mùa
thu
vàng
Liebe
ist
schön
wie
ein
goldener
Herbst
Tình
là
mình
lệ
ướt
rơi
tuôn
Liebe
bedeutet,
dass
uns
Tränen
über
das
Gesicht
laufen
Tình
là
một
chuyện
đau
lòng
Liebe
ist
eine
herzzerreißende
Angelegenheit
Tình
là
mình
mỏi
mắt
chờ
mong
Liebe
bedeutet,
dass
wir
sehnsüchtig
warten
Yêu
nhau
chi
cho
thương
nhớ
Warum
lieben
wir
uns,
um
uns
dann
zu
vermissen?
Yêu
nhau
chi
khiến
đôi
mắt
mờ
Warum
lieben
wir
uns,
wenn
es
unsere
Augen
trübt?
Yêu
nhau
sao
không
đi
tới
Warum
lieben
wir
uns
und
gehen
nicht
weiter?
Yêu
nhau
sao
đã
quên
nhau
rồi
Warum
lieben
wir
uns,
wenn
wir
uns
schon
vergessen
haben?
Yêu
nhau
chi
cho
tan
mơ
Warum
lieben
wir
uns,
um
Träume
zerplatzen
zu
lassen?
Yêu
nhau
chi
cho
mắt
hoen
mờ
Warum
lieben
wir
uns,
um
die
Augen
zu
trüben?
Yêu
nhau
chi
cho
thương
đau
Warum
lieben
wir
uns,
um
Schmerz
zu
erleiden?
Yêu
nhau
chi
cho
mãi
âu
sầu.
Warum
lieben
wir
uns,
um
für
immer
traurig
zu
sein?
Đành
rằng
tình
là
âu
sầu
Es
stimmt,
dass
Liebe
Kummer
bedeutet
Đành
rằng
tình
là
nhớ
là
đau
Es
stimmt,
dass
Liebe
Erinnerung
und
Schmerz
bedeutet
Đành
rằng
tình
là
chia
lìa
Es
stimmt,
dass
Liebe
Trennung
bedeutet
Đành
rằng
tình
là
khóc
đêm
khuya
Es
stimmt,
dass
Liebe
nächtliches
Weinen
bedeutet
Đành
rằng
tình
là
đau
buồn
Es
stimmt,
dass
Liebe
Traurigkeit
bedeutet
Đằng
rằng
tình
lệ
ướt
rơi
tuôn
Es
stimmt,
dass
Liebe
bedeutet,
dass
Tränen
fließen
Đành
rằng
tình
là
đau
long
Es
stimmt,
dass
Liebe
Herzschmerz
bedeutet
Đành
rằng
tình
là
mãi
chờ
mong
Es
stimmt,
dass
Liebe
ewiges
Warten
bedeutet
Nhưng
sao
ta
mơ
yêu
mãi
Aber
warum
träumen
wir
davon,
für
immer
zu
lieben?
Nhưng
sao
ta
vẫn
thương
nhớ
hoài
Aber
warum
vermissen
wir
uns
immer
noch?
Mơ
yêu
đương
trong
tia
nắng
Wir
träumen
davon,
uns
im
Sonnenlicht
zu
lieben
Say
xưa
trong
ánh
trăng
mơ
màng
Vertieft
im
verträumten
Mondlicht
Bâng
khuâng
khi
sương
thu
rơi
Wehmütig,
wenn
der
Herbsttau
fällt
Cô
đơn
khi
hoa
lá
tơi
bời
Einsam,
wenn
die
Blumen
und
Blätter
welken
Lang
thang
khi
mưa
rơi
rơi
Umherirrend,
wenn
der
Regen
fällt
Mơ
yêu
đương
mơ
mãi
suốt
đời
Wir
träumen
davon,
uns
zu
lieben,
träumen
für
immer
und
ewig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Phung
Альбом
AO ANH
дата релиза
09-10-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.