Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lời Người Ra Đi
Die Worte des Fortgehenden
Một
chiều
anh
bước
đi
Eines
Nachmittags
gehst
du
fort
Em
tiễn
chân
anh
tận
cuối
đồi
nghe
dặn
lời
Ich
begleit
dich
bis
zum
Hügelende,
hör
deine
Worte
Rằng
chiến
đấu
đừng
sờn
lòng
Dass
du
kämpfst
ohne
Mutlosigkeit
Rằng
sóng
gió
đừng
sờn
lòng,
đừng
nề
gian
khổ
Dass
du
Stürme
nicht
fürchtest,
keine
Mühe
scheust
Lá
vàng
rơi,
mưa
buồn
rơi
Gelbe
Blätter
fallen,
trauriger
Regen
fällt
Bao
lớp
người
tiền
tuyến
tuôn
ra
Viele
ziehen
an
die
Front
Ngăn
quân
thù
giày
xéo
dân
ta
Um
Feinde
vom
Unterdrücken
abzuhalten
Cho
một
ngày
mới,
một
ngày
vui
tới
phơi
phới
Für
einen
neuen
Tag,
fröhlich
und
unbeschwert
Như
dòng
sông
qua
đại
dương
Wie
ein
Fluss,
der
zum
Ozean
strömt
Qua
bao
ghềnh
và
đá
cheo
leo
Über
Klippen
und
steile
Felsen
Gió
mưa
đừng
sờn
lòng
em
ơi
Bei
Regenwind,
sei
nicht
mutlos,
mein
Schatz
Mới
tới
ngày
nắng
ấm
Bis
zum
Tag
mit
warmer
Sonne
Dù
xa
xôi,
em
nhớ
lời
Fern,
erinnr
ich
deine
Worte
Rằng
muốn
có
một
ngày
về
Dass
du
heimkehrst
eines
Tages
Thì
chiến
đấu
đừng
sờn
lòng
Dann
kämpf
ohne
Mutlosigkeit
Đừng
nề
gian
khổ
em
ơi
Scheue
keine
Mühe,
mein
Schatz
Ngày
nào
nghe
tiếng
chim
ca
líu
lo
trên
cành
hoa
đào
Einst
hört
ich
Vögel
zwitschern
auf
Pfirsichblütenzweigen
Em
nhủ
lòng
rằng
bóng
dáng
người
tình
về
Ich
denk,
des
Geliebten
Gestalt
kehrt
zurück
Về
đến
bến
đò
đầu
làng
là
giờ
anh
về
em
ơi
An
der
Dorffähre
wird's
Zeit
deiner
Heimkehr,
mein
Schatz
Em
thầm
ghi
câu
biệt
ly
Heimlich
schreib
ich
die
Abschiedsworte
Ghi
tiếng
lòng
của
lớp
ra
đi
Notier
der
Fortgehenden
Herzenstimmen
Đem
cuộc
đời
về
bến
vinh
quang
Bringt
das
Leben
zum
Ruhmeshafen
Cho
một
chiều
đến,
một
chiều
lưu
luyến
sông
trìu
mến
Für
den
Abend
voller
zärtlicher
Flusswehmut
Cho
hồn
ta
dâng
tình
ca
Unsre
Seelen
mögen
Liebeslieder
singen
Cho
bao
lòng
thơm
ngát
hương
hoa
Viele
Herzen
blühend
wie
Duftblumen
Cho
men
đời
ngọt
ngào
bao
la
Lebenstrunk
süß
und
unermesslich
Cho
ngày
về
nắng
ấm
Für
heimkehrende
warme
Sonne
Và
em
ơi,
em
nhủ
lòng
Und
mein
Schatz,
ich
sag
mir
leise
Rằng
muốn
hát
bài
trùng
phùng
Dass
ich
das
Wiederkehrlied
sing
Thì
em
ơi
đừng
sờn
lòng
Dann
mein
Schatz,
sei
nicht
mutlos
Đợi
chờ
anh
về
em
ơi
Wartend
auf
deine
Heimkehr,
mein
Schatz
Rằng
muốn
hát
bài
trùng
phùng
Dass
ich
das
Wiederkehrlied
sing
Thì
em
ơi
đừng
sờn
lòng
Dann
mein
Schatz,
sei
nicht
mutlos
Đợi
chờ
anh
về
em
ơi
Wartend
auf
deine
Heimkehr,
mein
Schatz
Rằng
muốn
hát
bài
trùng
phùng
Dass
ich
das
Wiederkehrlied
sing
Thì
em
ơi
đừng
sờn
lòng
Dann
mein
Schatz,
sei
nicht
mutlos
Đợi
chờ
anh
về
em
ơi
Wartend
auf
deine
Heimkehr,
mein
Schatz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trần Hoàn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.