Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Hạnh Phúc
Der Tag des Glücks
Trời
hôm
nay
thanh
thanh,
gió
đưa
cành
mơn
man
tà
áo
Heute
ist
der
Himmel
klar,
sanfter
Wind
streift
mein
Kleid
Làn
mây
xanh
vây
quanh
ánh
vừng
hồng
chiếu
xuống
niềm
tin
Blaue
Wolken
umhüllen
die
rote
Sonne,
die
auf
Hoffnung
scheint
Đàn
chim
non
tung
tăng
như
đón
chào
ngày
vui
thế
gian
Vögel
zwitschern,
als
begrüßten
sie
den
freudigen
Tag
der
Welt
Chúc
ai
vừa
tìm
được
bến
mơ
Ich
wünsche
dir,
dass
du
deinen
Traumhafen
gefunden
hast
Mừng
cho
đôi
uyên
ương
sớm
sum
vầy
vui
trong
hạnh
phúc
Freude
dem
Paar,
das
früh
vereint
im
Glück
ist
Và
đôi
tay
thân
yêu
sẽ
là
nguồn
sống
của
đời
ta
Deine
lieben
Hände
sind
die
Quelle
meines
Lebens
Nhiều
khi
mong
trăng
lên,
chung
chén
trà
kể
chuyện
thuở
xưa
Manchmal
ersehne
ich
den
Mond,
beim
Tee
von
einst
zu
plaudern
Bên
bếp
hồng
đùa
vui
trẻ
thơ
Am
Herdfeuer
spielend
mit
unseren
Kindern
Từ
khi
sánh
vai
nên
đôi
bạn
hiền
Seit
wir
uns
aneinanderschmiegen,
treue
Gefährten
Đêm
về
nghe
con
khóc
vui
triền
miên
Höre
ich
nachts
unser
Kind
lachen,
endlose
Freude
Lời
ru
trong
đêm
vắng
với
tình
thương
chứa
chan
Ein
Wiegenlied
in
stiller
Nacht,
erfüllt
von
grenzenloser
Liebe
Còn
mong
ước
gì
vì
ta
vẫn
bên
nhau
Was
wünsch
ich
mehr?
Du
bist
bei
mir
Ngày
em
lo
nương
khoai,
dưới
mưa
dầm
anh
lo
cày
cấy
Du
bestellst
das
Feld
im
Regen,
ich
pflanze
Kartoffeln
Dù
cho
bao
gian
lao
nhưng
tình
nghèo
góp
sức
mà
vui
Trotz
der
Mühen,
vereint
schaffen
wir
Freude
in
Armut
Cầu
mong
cho
mai
sau
gió
đưa
thuyền
tìm
về
bến
mơ
Mögen
später
Winde
unser
Boot
zum
Traumhafen
tragen
Phút
bạc
đầu
đẹp
lòng
lứa
đôi
Bis
wir
als
betagtes
Paar
erfüllt
sind
Trời
hôm
nay
thanh
thanh,
gió
đưa
cành
mơn
man
tà
áo
Heute
ist
der
Himmel
klar,
sanfter
Wind
streift
mein
Kleid
Làn
mây
xanh
vây
quanh
ánh
vừng
hồng
chiếu
xuống
niềm
tin
Blaue
Wolken
umhüllen
die
rote
Sonne,
die
auf
Hoffnung
scheint
Đàn
chim
non
tung
tăng
như
đón
chào
ngày
vui
thế
gian
Vögel
zwitschern,
als
begrüßten
sie
den
freudigen
Tag
der
Welt
Chúc
ai
vừa
tìm
được
bến
mơ
Ich
wünsche
dir,
dass
du
deinen
Traumhafen
gefunden
hast
Mừng
cho
đôi
uyên
ương
sớm
sum
vầy
vui
trong
hạnh
phúc
Freude
dem
Paar,
das
früh
vereint
im
Glück
ist
Và
đôi
tay
thân
yêu
sẽ
là
nguồn
sống
của
đời
ta
Deine
lieben
Hände
sind
die
Quelle
meines
Lebens
Nhiều
khi
mong
trăng
lên,
chung
chén
trà
kể
chuyện
thuở
xưa
Manchmal
ersehne
ich
den
Mond,
beim
Tee
von
einst
zu
plaudern
Bên
bếp
hồng
đùa
vui
trẻ
thơ
Am
Herdfeuer
spielend
mit
unseren
Kindern
Từ
khi
sánh
vai
nên
đôi
bạn
hiền
Seit
wir
uns
aneinanderschmiegen,
treue
Gefährten
Đêm
về
nghe
con
khóc
vui
triền
miên
Höre
ich
nachts
unser
Kind
lachen,
endlose
Freude
Lời
ru
trong
đêm
vắng
với
tình
thương
chứa
chan
Ein
Wiegenlied
in
stiller
Nacht,
erfüllt
von
grenzenloser
Liebe
Còn
mong
ước
gì
vì
ta
vẫn
bên
nhau
Was
wünsch
ich
mehr?
Du
bist
bei
mir
Ngày
em
lo
nương
khoai,
dưới
mưa
dầm
anh
lo
cày
cấy
Du
bestellst
das
Feld
im
Regen,
ich
pflanze
Kartoffeln
Dù
cho
bao
gian
lao
nhưng
tình
nghèo
góp
sức
mà
vui
Trotz
der
Mühen,
vereint
schaffen
wir
Freude
in
Armut
Cầu
mong
cho
mai
sau
gió
đưa
thuyền
tìm
về
bến
mơ
Mögen
später
Winde
unser
Boot
zum
Traumhafen
tragen
Phút
bạc
đầu
đẹp
lòng
lứa
đôi
Bis
wir
als
betagtes
Paar
erfüllt
sind
Cầu
mong
cho
mai
sau
gió
đưa
thuyền
tìm
về
bến
mơ
Mögen
später
Winde
unser
Boot
zum
Traumhafen
tragen
Phút
bạc
đầu
đẹp
lòng
lứa
đôi
Bis
wir
als
betagtes
Paar
erfüllt
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Phương
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.