Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thu Hoài Niệm
Осенние Воспоминания
Thu
đi
trong
tiếng
lá
rơi
để
lại
thời
gian
úa
vàng
Осень
уходит
под
шелест
падающих
листьев,
оставляя
пожелтевшее
время,
Em
đi
bước
chân
vô
tình
đi
qua
tình
yêu
lãng
quên
Ты
уходишь,
безразлично
ступая,
мимо
забытой
любви.
Thu
đi
xuân
còn
xa
quá,
đêm
đêm
nghe
lòng
buốt
giá
Осень
уходит,
а
весна
так
далека,
каждую
ночь
сердце
сжимается
от
холода,
Đông
buồn,
đông
buồn
suốt
một
đời
ta
Грустная
зима,
грустная
зима
на
всю
мою
жизнь.
Em
là
chút
nắng
chiều
thu
còn
vương
Ты
– словно
лучик
осеннего
заката,
Giữa
đời
lỡ
bước
chờ
ai
bên
chiều
Сбившийся
с
пути,
ждущий
кого-то
в
сумерках.
Dường
như
mùa
thu
ngủ
trong
bóng
lá
Кажется,
осень
спит
в
тени
листвы,
Dường
như
tình
yêu
bay
xa
bay
xa
Кажется,
любовь
улетает
все
дальше
и
дальше.
Thu
đi
trong
tiếng
lá
rơi
để
lại
thời
gian
úa
vàng
Осень
уходит
под
шелест
падающих
листьев,
оставляя
пожелтевшее
время,
Em
đi
bước
chân
vô
tình
đi
qua
tình
yêu
lãng
quên
Ты
уходишь,
безразлично
ступая,
мимо
забытой
любви.
Thu
đi
xuân
còn
xa
quá,
đêm
đêm
nghe
lòng
buốt
giá
Осень
уходит,
а
весна
так
далека,
каждую
ночь
сердце
сжимается
от
холода,
Đông
buồn,
đông
buồn
suốt
một
đời
ta
Грустная
зима,
грустная
зима
на
всю
мою
жизнь.
Em
là
chút
nắng
chiều
thu
còn
vương
Ты
– словно
лучик
осеннего
заката,
Giữa
đời
lỡ
bước
chờ
ai
bên
chiều
Сбившийся
с
пути,
ждущий
кого-то
в
сумерках.
Dường
như
mùa
thu
ngủ
trong
bóng
lá
Кажется,
осень
спит
в
тени
листвы,
Dường
như
tình
yêu
đã
quên
kỷ
niệm
Кажется,
любовь
забыла
наши
воспоминания.
Thu
đi
trong
tiếng
lá
rơi
Осень
уходит
под
шелест
падающих
листьев,
Thu
đi
trong
tiếng
lá
rơi
Осень
уходит
под
шелест
падающих
листьев,
Để
lại
thời
gian
buốt
giá
và
tôi
Оставляя
лишь
леденящее
время
и
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ha Dung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.