Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu
là
chim,
tôi
sẽ
là
loài
bồ
câu
trắng
Wär
ich
ein
Vogel,
wär
ich
eine
weiße
Taube
Nếu
là
hoa,
tôi
sẽ
là
một
đóa
hướng
dương
Wär
ich
eine
Blume,
wär
ich
eine
Sonnenblume
Nếu
là
mây,
tôi
sẽ
là
một
vầng
mây
ấm
Wär
ich
eine
Wolke,
wär
ich
eine
sonnenwarme
Wolke
Là
người,
tôi
sẽ
chết
cho
quê
hương
Als
Mensch
sterbe
ich
freiwillig
für
die
Heimat
Là
chim,
tôi
sẽ
cất
cao
đôi
cánh
mềm
Ich
breite
meine
weichen
Schwingen
weit
aus
Từ
Nam
ra
ngoài
Bắc
báo
tin
nối
liền
Überbrücke
von
Süd
nach
Nord
die
Botschaft
Là
hoa,
tôi
nở
tình
yêu
ban
sớm
Als
Blume
blüh
ich
auf
in
Morgengluten
Cùng
muôn
trái
tim
ngất
ngây
hòa
bình
Mit
Millionen
Herzen
trunken
vor
Frieden
Là
mây
theo
làn
gió
tôi
bay
khắp
trời
Getragen
vom
Wind,
durchstreif
ich
die
Welt
Nghìn
xưa
oai
hùng
đó
nên
xin
tiếp
lời
Führ
fort
den
Ruf
aus
tausendjähr'gem
Heldentum
Là
người
xin
một
lần
khi
nằm
xuống
Bevor
ich
auf
ewig
zur
Ruhe
mich
leg
Nhìn
anh
em
đứng
lên
phất
cao
ngọn
cờ
Seh
dich,
mein
Bruder,
mit
der
Fahne
hoch
stehn
Nếu
là
chim,
tôi
sẽ
là
loài
bồ
câu
trắng
Wär
ich
ein
Vogel,
wär
ich
eine
weiße
Taube
Nếu
là
hoa,
tôi
sẽ
là
một
đóa
hướng
dương
Wär
ich
eine
Blume,
wär
ich
eine
Sonnenblume
Nếu
là
mây,
tôi
sẽ
là
một
vầng
mây
ấm
Wär
ich
eine
Wolke,
wär
ich
eine
sonnenwarme
Wolke
Là
người,
tôi
sẽ
chết
cho
quê
hương
Als
Mensch
sterbe
ich
freiwillig
für
die
Heimat
Là
chim,
tôi
sẽ
cất
cao
đôi
cánh
mềm
Ich
breite
meine
weichen
Schwingen
weit
aus
Từ
Nam
ra
ngoài
Bắc
báo
tin
nối
liền
Überbrücke
von
Süd
nach
Nord
die
Botschaft
Là
hoa,
tôi
nở
tình
yêu
ban
sớm
Als
Blume
blüh
ich
auf
in
Morgengluten
Cùng
muôn
trái
tim
ngất
ngây
hòa
bình
Mit
Millionen
Herzen
trunken
vor
Frieden
Là
mây
theo
làn
gió
tôi
bay
khắp
trời
Getragen
vom
Wind,
durchstreif
ich
die
Welt
Nghìn
xưa
oai
hùng
đó
nên
xin
tiếp
lời
Führ
fort
den
Ruf
aus
tausendjähr'gem
Heldentum
Là
người
xin
một
lần
khi
nằm
xuống
Bevor
ich
auf
ewig
zur
Ruhe
mich
leg
Nhìn
anh
em
đứng
lên
phất
cao
ngọn
cờ
Seh
dich,
mein
Bruder,
mit
der
Fahne
hoch
stehn
Là
chim,
tôi
sẽ
cất
cao
đôi
cánh
mềm
Ich
breite
meine
weichen
Schwingen
weit
aus
Từ
Nam
ra
ngoài
Bắc
báo
tin
nối
liền
Überbrücke
von
Süd
nach
Nord
die
Botschaft
Là
hoa,
tôi
nở
tình
yêu
ban
sớm
Als
Blume
blüh
ich
auf
in
Morgengluten
Cùng
muôn
trái
tim
ngất
ngây
hòa
bình
Mit
Millionen
Herzen
trunken
vor
Frieden
Là
mây
theo
làn
gió
tôi
bay
khắp
trời
Getragen
vom
Wind,
durchstreif
ich
die
Welt
Nghìn
xưa
oai
hùng
đó
nên
xin
tiếp
lời
Führ
fort
den
Ruf
aus
tausendjähr'gem
Heldentum
Là
người
xin
một
lần
khi
nằm
xuống
Bevor
ich
auf
ewig
zur
Ruhe
mich
leg
Nhìn
anh
em
đứng
lên
phất
cao
ngọn
cờ
Seh
dich,
mein
Bruder,
mit
der
Fahne
hoch
stehn
Là
người
xin
một
lần
khi
nằm
xuống
Bevor
ich
auf
ewig
zur
Ruhe
mich
leg
Cùng
anh
em
đứng
lên
phất
cao
ngọn
cờ
Steh
ich
mit
dir,
Bruder,
unter
dem
Banner
stolz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Truong Quoc Khanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.