Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quarantadue (feat. Endrigo)
Zweiundvierzig (feat. Endrigo)
Dimenticherei
Ich
würde
vergessen
Le
giornate
insieme
al
lido
Die
Tage
zusammen
am
Strand
E
più
di
tutto
la
felicità
Und
vor
allem
das
Glück
In
cambio
di
due
ore
anonime
Im
Tausch
für
zwei
anonyme
Stunden
E
invece
scrivo
pagine
di
inchiostro
blu
Und
stattdessen
schreibe
ich
Seiten
mit
blauer
Tinte
Alle
quattro
del
mattino
Um
vier
Uhr
morgens
Alimentato
dall'insonnia
e
dalla
caffeina
Angetrieben
von
Schlaflosigkeit
und
Koffein
Aspetto
un
treno
a
casa
Warte
ich
zu
Hause
auf
einen
Zug
Come
fosse
medicina
Als
wäre
es
Medizin
Vivo
e
presto
tutto
tornerà
da
sé
Am
Leben
und
bald
wird
alles
von
selbst
wieder
gut
Continua
a
procrastinare,
dimentica
Schieb
es
weiter
auf,
vergiss
Che
Il
tempo
avanza
senza
sosta
Dass
die
Zeit
unaufhaltsam
voranschreitet
Ed
è
sempre
più
dura
da
sopportare
Und
es
immer
schwieriger
zu
ertragen
ist
Vivo
e
presto
tutto
tornerà
da
sé
Am
Leben
und
bald
wird
alles
von
selbst
wieder
gut
Continua
a
procrastinare
Schieb
es
weiter
auf
Che
il
peggio
del
peggio
e
la
realizzazione
Dass
das
Schlimmste
vom
Schlimmsten
und
die
Erkenntnis
Dal
10
novembre
Seit
dem
10.
November
Ho
troppo
tempo
per
me
Ich
zu
viel
Zeit
für
mich
habe
Cambierei
Ich
würde
ändern
Vita
e
codice
postale
Leben
und
Postleitzahl
Se
avessi
una
minima
idea
Wenn
ich
eine
minimale
Ahnung
hätte
Di
dove
inizierà
settembre
Wo
der
September
beginnen
wird
E
invece
ascolto
scorrere
Und
stattdessen
höre
ich
verstreichen
Il
tempo
che
è
passato
Die
Zeit,
die
vergangen
ist
Da
quando
hai
smesso
di
scrivermi
Seitdem
du
aufgehört
hast,
mir
zu
schreiben
In
attesa
del
cambio
In
Erwartung
der
Änderung
O
al
mio
compleanno
Oder
an
meinem
Geburtstag
Volevi
che
ti
portassi
sul
ponte
di
Stalingrado
Wolltest
du,
dass
ich
dich
auf
die
Stalingrader
Brücke
bringe
A
leggere
le
parole
di
persone
che
mai
vorremmo
conoscere
Um
die
Worte
von
Menschen
zu
lesen,
die
wir
nie
kennenlernen
möchten
E
quando
mi
nascondevi
i
biglietti
nelle
tasche
Und
als
du
mir
die
Zettel
in
den
Taschen
versteckt
hast
Il
futuro
sapeva
ancora
di
domani
Schmeckte
die
Zukunft
noch
nach
Morgen
E
ormai,
sono
passati
tre
mesi
dal
10
novembre
Und
nun,
sind
drei
Monate
seit
dem
10.
November
vergangen
Ma
nella
mia
stanza
c'è
ancora
scritto
che
da
ieri
in
poi
Aber
in
meinem
Zimmer
steht
immer
noch
geschrieben,
dass
ab
gestern
Qui
ci
sarebbe
stata
solo
roba
felice
Hier
nur
noch
glückliche
Sachen
sein
würden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Guidetti, Antonio Del Donno, Gaspare Maria Vitiello, Gianmarco Ciani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.