Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
io
avrò
64
anni
Wenn
ich
64
Jahre
alt
sein
werde
E
un
velo
d'argento
vedrai
sui
capelli
Und
du
einen
Silberschleier
auf
meinen
Haaren
sehen
wirst
La
gioia
d'averti
e
di
sentirti
accanto
Die
Freude,
dich
zu
haben
und
dich
neben
mir
zu
spüren
In
quel
momento
sarà
la
cosa
più
preziosa
che
io
avrò
Wird
in
diesem
Moment
das
Kostbarste
sein,
was
ich
haben
werde
Coltiverò
la
tua
bellezza
Ich
werde
deine
Schönheit
pflegen
Per
non
sciuparla
ad
ogni
carezza
Um
sie
nicht
bei
jeder
Zärtlichkeit
zu
verderben
E
se
le
mie
spalle
si
piegheranno
stanche
Und
wenn
sich
meine
Schultern
müde
beugen
werden
Non
sarà
niente,
io
t'amero
anche
se
il
corpo
non
potrà
Wird
das
nichts
ausmachen,
ich
werde
dich
lieben,
auch
wenn
der
Körper
nicht
mehr
kann
E
così
tu
sarai
la
mia
donna
se
vuoi
Und
so
wirst
du
meine
Frau
sein,
wenn
du
willst
A
te
io
darò
il
mio
nome
lo
sai
Dir
werde
ich
meinen
Namen
geben,
das
weißt
du
E
poi
io
farò
una
casa
per
te
Und
dann
werde
ich
ein
Haus
für
dich
bauen
Così
tu
potrai
finalmente
dormire
con
me
Damit
du
endlich
bei
mir
schlafen
kannst
E
vorrei
tu
lo
sai
un
bambino
da
te
Und
ich
wünschte,
du
weißt
es,
ein
Kind
von
dir
Così
tu
potrai
raccontargli
se
vuoi
Damit
du
ihm
erzählen
kannst,
wenn
du
willst
Di
noi
ma
che
fai
non
adesso
e
poi
Von
uns...
Aber
was
machst
du?
Nicht
jetzt,
erst
später!
Lo
sai
che
se
tu
mi
accarezzi
così
lo
farei
Du
weißt,
dass
wenn
du
mich
so
streichelst,
ich
nicht
widerstehen
könnte
Tu
mi
dirai
con
la
tua
devozione
Du
wirst
mir
mit
deiner
Hingabe
sagen
Con
te
ho
diviso
la
gioia
e
il
dolore
Mit
dir
habe
ich
Freude
und
Schmerz
geteilt
Ed
è
per
questo
che
non
ti
ho
mai
tradito
Und
deshalb
habe
ich
dich
nie
betrogen
Perché
ho
capito
che
il
tempo
passa
Weil
ich
verstanden
habe,
dass
die
Zeit
vergeht
Ma
il
tuo
amore
non
ha
età
Aber
deine
Liebe
kennt
kein
Alter
E
così
tu
sarai
la
mia
donna
se
vuoi
Und
so
wirst
du
meine
Frau
sein,
wenn
du
willst
A
te
io
darò
il
mio
nome
lo
sai
Dir
werde
ich
meinen
Namen
geben,
das
weißt
du
E
poi
io
farò
una
casa
per
te
Und
dann
werde
ich
ein
Haus
für
dich
bauen
Così
tu
potrai
finalmente
dormire
con
me
Damit
du
endlich
bei
mir
schlafen
kannst
E
vorrei
tu
lo
sai
un
bambino
da
te
Und
ich
wünschte,
du
weißt
es,
ein
Kind
von
dir
Così
tu
potrai
raccontargli
se
vuoi
Damit
du
ihm
erzählen
kannst,
wenn
du
willst
Di
noi
ma
che
fai
non
adesso
e
poi
Von
uns...
Aber
was
machst
du?
Nicht
jetzt,
erst
später!
Lo
sai
che
se
tu
mi
accarezzi
così
lo
farei
Du
weißt,
dass
wenn
du
mich
so
streichelst,
ich
nicht
widerstehen
könnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Flavio Paulin, Ivano Michetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.