Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rain (From "Fullmetal Alchemist") [Karaoke Version] - Originally Performed By SID
Regen (aus "Fullmetal Alchemist") [Karaoke Version] - Ursprünglich gesungen von SID
Roku
gatsu
no
uso
me
no
mae
no
hontou
sepia
ni
shimai
komi
Die
Lüge
vom
Juni,
die
Wahrheit
vor
meinen
Augen,
in
Sepia
eingeschlossen
Yori
sou
toka
nukumori
toka
wakaranaku
natteta
So
etwas
wie
Nähe
oder
Wärme
verstand
ich
nicht
mehr
Kimi
wa
hitori
de
heiki
dakara
...
ne
to
oshi
tsukete
sayonara
Du
bist
allein
stark,
also
...
sagtest
du
und
drängtest
mich
zum
Abschied
Sono
takui
no
kiyasume
nara
kiki
akita
hazu
nanoni
Diese
Art
von
Trost
sollte
ich
doch
satt
haben
Nari
yamanai
yousha
nai
omoide
tachi
wa
yurushi
tekuresou
ni
mou
nai
Die
unaufhörlichen,
gnadenlosen
Erinnerungen
scheinen
mir
keine
Vergebung
zu
gewähren
Me
wo
tojireba
ikioi
wa
masu
bakari
de
toomaki
de
kimi
ga
warau
Wenn
ich
meine
Augen
schließe,
werden
sie
nur
noch
heftiger,
und
in
der
Ferne
lachst
du
Ame
wa
itsuka
yamu
no
deshou
ka
zuibun
nagai
aida
tsumetai
Wird
der
Regen
jemals
enden?
Er
ist
schon
so
lange
so
kalt
Ame
wa
doushite
boku
wo
erabu
no
nige
ba
mou
nai
boku
wo
erabu
no
Warum
wählt
der
Regen
mich
aus?
Er
wählt
mich
aus,
wo
es
kein
Entkommen
gibt
Yatto
mitsu
keta
atarashii
asa
wa
tsukihi
ga
jama
wo
suru
Der
neue
Morgen,
den
ich
endlich
fand,
wird
von
der
Zeit
gestört
Mukau
saki
wa
tsugi
janakute
sugi
bakari
oi
kaketa
Ich
jagte
nicht
dem
Nächsten
hinterher,
sondern
nur
dem
Vergangenen
Nagusame
kara
kikkake
wo
kureta
kimi
to
urameshiku
kowagarina
boku
Du
gabst
mir
den
Anstoß
aus
Trost,
und
ich,
verbittert
und
ängstlich
Sorosoro
kana
tesaguri
tsukareta
hoo
wo
kattou
ga
kobore
ochiru
Langsam,
denke
ich,
rinnt
der
Konflikt
über
meine
erschöpften
Wangen,
die
im
Dunkeln
tasteten
Kako
wo
shiritagaranai
hitomi
arai
nagashite
kureru
yubi
Deine
Augen,
die
die
Vergangenheit
nicht
kennen
wollen,
deine
Finger,
die
sie
wegwaschen
Yasashii
hohaba
de
iyasu
kizuato
todoki
sou
de
todoka
nai
kyori
Die
Wunden
heilen
mit
sanftem
Schritt,
eine
Distanz,
die
greifbar
und
doch
unerreichbar
scheint
Ame
ha
itsuka
yamu
no
deshouka
zuibun
nagai
aida
tsumetai
Wird
der
Regen
jemals
enden?
Er
ist
schon
so
lange
so
kalt
Ame
wa
doushite
boku
wo
erabu
no
tsutsumarete
ii
kana
Warum
wählt
der
Regen
mich
aus?
Darf
ich
mich
an
dich
schmiegen?
Ame
wa
yamu
koto
wo
shirazu
ni
kyou
mo
furi
tsuzuku
keredo
Der
Regen
weiß
nicht,
wie
man
aufhört,
und
fällt
auch
heute
weiter
Sotto
sashi
dashita
kasa
no
naka
de
nukumori
ni
yorisoinagara
Doch
unter
dem
sanft
dargebotenen
Schirm,
schmiege
ich
mich
an
deine
Wärme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joshua Todd Gruber, Larry Muggerrud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.