Текст и перевод песни I Muvrini - U pastore di Ghisoni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
U pastore di Ghisoni
The Shepherd of Ghisoni
Per
rompe
a
santa
pace
To
break
the
holy
peace
Di
a
notte
di
Natale,
Of
Christmas
Eve
night,
Dicembre
avia
sceltu
December
had
chosen
À
prima
ora
vesperale
At
the
first
hour
of
evening
Di
fà
move
à
l'ispensata
To
unleash
unexpectedly
Un
funestu
timpurale.
A
deadly
storm.
Fraiu
di
tanu
è
timpesta
Brother
of
thunder
and
tempest
Ne
sufria
la
cuntrata
The
countryside
suffered
Nu
la
piana
à
Cumineddu
Not
on
the
plain
at
Cumineddu
Da
la
neve
accampata
From
the
snow
encamped
C'
era
una
banda
di
capre
There
was
a
band
of
goats
A
la
morte
cundannata
Condemned
to
death
A
spicciera
u
pastore
The
shepherd
set
out
quickly
Corse
ver
di
l'alta
serra
Ran
towards
the
high
hills
Da
le
borghe
risunava
From
the
village
resounded
U
rughju
di
a
fiumara
The
roar
of
the
river
Quandu
chjama
lu
destinu
When
destiny
calls
Ùn
c'hè
forza
chi
u
para.
There
is
no
force
that
can
stop
it.
U
duvere
per
la
manu
The
duty
in
his
hand
U
s'hà
presu,
l'hà
purtatu
He
took
it,
he
carried
it
Fin'à
la
so
bandarella,
Right
to
his
flock
Mezu
à
ella
hè
cascatu
He
fell
amidst
them
Prima
di
francà
la
verga
Before
reaching
the
gate
A
u
puntu
signalatu.
At
the
appointed
time.
U
pastore
si
murria
The
shepherd
died
À
l'eternu
si
n'andava
He
went
to
eternity
A
banda
di
e
so
capre
His
flock
of
goats
In
chjerchju
lu
ricaldava
Warmed
him
in
a
circle
Nu
la
notte
negra
è
bianca
In
the
black
and
white
night
A
parca
s'incaminava
The
fates
were
approaching
Mezu
à
le
so
caprarelle
Amongst
his
flock
of
she-goats
Si
n
'hè
mortu
un
gran
pastore
There
died
a
great
shepherd
S'hè
spentu
quandu
nascia
He
died
as
the
Child
U
Bambinu
redentore
The
Redeemer
was
born
Ci
aghju
vistu
cum'un
cennu
I
saw
it
as
a
sign
D'una
manu
superiore.
From
a
higher
hand.
Ci
aghju
vistu
cum'un
cennu
I
saw
it
as
a
sign
D'una
manu
superiore.
From
a
higher
hand.
Pour
briser
la
quiétude
/
To
break
the
quietude
/
De
la
nuit
de
Noël
/
Of
the
Christmas
night
/
Décembre
avait
choisi
/
December
had
chosen
/
A
l'heure
vespérale
In
the
evening
hour
De
déchaîner
soudain
/
Of
setting
loose
suddenly
/
Ses
funestes
tempêtes
His
fatal
storm
Le
fracas
du
tonnerre
/
The
crash
of
thunder
/
Et
les
vents
emportés
/
And
the
winds
carried
/
Faisaient
trembler
la
terre
Made
the
earth
tremble
Là-haut
sur
le
plateau
/
Up
there
on
the
plateau
/
Harcelé
par
la
neige
/
Harassed
by
the
snow
/
Un
troupeau
condamné
/
A
flock
condemned
/
Attendait
son
destin
Waited
for
its
fate
Et
la
vallée
roulait
/
And
the
valley
rolled
/
Des
eaux
tumultueuses
/
Of
tumultuous
waters
/
Mais
le
berger
soucieux
/
But
the
caring
shepherd
/
A
entendu
la
voix
Has
heard
the
voice
Et
se
hâte
déjà
/
And
is
already
hurried
/
Vers
le
fatal
appel
Towards
the
call
of
destiny
Le
devoir
le
mène
/
The
duty
leads
him
/
Jusqu'au
troupeau
perdu
/
Until
the
lost
flock
/
C'est
là
qu'il
est
tombé
/
It
is
there
that
he
fell
/
Des
éléments
victime
Victim
to
the
elements
Alors
qu'il
était
près
/
While
he
was
near
/
De
toucher
à
son
but
To
reach
his
goal
L'homme
agonisant
/
The
agonizing
man
/
Allant
vers
l'Eternel
/
Going
to
the
Eternal
/
Et
son
troupeau
serré
/
And
his
close
flock
/
En
cercle
lui
faisait
Made
him
a
Un
giron
de
chaleur
/
Lap
of
warmth
/
Pendant
qu'à
la
nuit
noire
/
While
during
the
dark
night
/
La
Parque
cheminait
The
Fate
walked
Au
milieu
de
ses
bêtes
In
the
midst
of
his
beasts
/ Est
mort
ce
grand
pasteur
/
/ Died
this
great
shepherd
/
À
ce
moment
précis
/
At
this
precise
moment
/
Où
naît
l'enfant
Jésus
When
the
Child
Jesus
is
born
Et
j'y
vois
comme
un
signe
/
And
I
see
it
as
a
sign
/
Du
plus
haut
descendu
Of
the
highest
descended
Et
j'y
vois
comme
un
signe
/
And
I
see
it
as
a
sign
/
Du
plus
haut
descendu
Of
the
highest
descended
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: B. Dolovici, Gf Bernardini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.