Текст и перевод песни Nomadi - Ophelia (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ophelia (Remastered)
Офелия (Ремастер)
Quando
la
sera
colora
di
stanco
Когда
вечер
окрашивает
устало
Dorato
tramonto,
le
torri
di
guardia,
Золотым
закатом
сторожевые
башни,
Piccola
Ophelia,
vestita
di
bianco,
Маленькая
Офелия,
одетая
в
белое,
Và
incontro
alla
notte
bellissima
e
scalza.
Идет
навстречу
ночи
прекрасной
и
босая.
Nelle
sue
mani
ghirlande
di
fiori,
В
ее
руках
гирлянды
цветов,
Nei
suoi
capelli
riflessi
di
sogni,
В
ее
волосах
отблески
снов,
Nei
suoi
pensieri
mille
colori,
В
ее
мыслях
тысячи
цветов,
Di
giorno
e
di
notte,
di
veglia
e
di
sonno.
Дня
и
ночи,
бодрствования
и
сна.
Ophelia,
che
cosa
provi
quando
la
voce
dagli
spalti,
Офелия,
что
ты
чувствуешь,
когда
голос
с
трибун,
Ti
annuncia
che
è
l'ora
già
e
il
giorno
piano
muore.
Объявляет,
что
час
уже
пробил,
и
день
тихо
умирает.
Ophelia,
che
vedi
dentro
al
verde
dell'acqua
del
fossato,
Офелия,
что
ты
видишь
в
зеленой
воде
рва,
Nei
guizzi
che
la
trota
fa
cambiando
di
colore.
В
всплесках,
что
делает
форель,
меняя
цвет.
Perché
hai
indossato
la
veste
più
pura,
Почему
ты
надела
самое
чистое
платье,
Perché
hai
disciolto
i
tuoi
biondi
capelli,
Почему
ты
распустила
свои
светлые
волосы,
Corri
allo
sposo,
hai
forse
paura
Бежишь
к
жениху,
или
ты
боишься,
Che
li
trovasse
non
lunghi
non
belli.
Что
он
найдет
их
не
длинными,
не
красивыми.
Quali
parole
sono
sulle
tue
labbra,
Какие
слова
на
твоих
устах,
Chi
fu
il
poeta
o
quale
poesia,
Кто
был
поэтом
или
какая
поэзия,
Lo
sa
il
falcone
nei
suoi
larghi
cerchi
Знает
ли
сокол
в
своих
широких
кругах
O
lo
sa
sol
la
tua
dolce
pazzia.
Или
знает
только
твоя
сладкая
безумие.
Ophelia,
la
seta
e
ombre
nere
ti
avvolgono
leggere
Офелия,
шелк
и
черные
тени
окутывают
тебя
легко
E
sentirai
dormendo
ormai
cadenze
di
liuto.
И
ты
услышишь,
засыпая,
аккорды
лютни.
Ophelia,
non
puoi
sapere
quante
vicende
ha
visto
il
mondo,
Офелия,
ты
не
можешь
знать,
сколько
событий
видел
мир,
O
forse
sai
e
lo
dirai
con
magiche
parole.
Или,
быть
может,
знаешь,
и
скажешь
волшебными
словами.
Ophelia
le
tue
parole
al
vento,
si
perdono
nel
tempo,
Офелия,
твои
слова
на
ветру,
теряются
во
времени,
Ma
chi
saprà
le
troverà
in
tintinnii
corrosi.
Но
кто
узнает,
найдет
их
в
разъеденных
перезвонах.
Ophelia...
Ophelia...
Офелия...
Офелия...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.