I Sanremini - Casetta in canadà - перевод текста песни на немецкий

Casetta in canadà - I Sanreminiперевод на немецкий




Casetta in canadà
Kleines Haus in Kanada
Quando Martin vedete solo per la città
Wenn ihr Martin allein durch die Stadt ziehen seht,
Forse voi penserete dove girando va
fragt ihr euch vielleicht, wohin er wohl geht.
Solo, senza una meta
Allein, ohne Ziel,
Solo ma c'è un perché
allein, aber es gibt einen Grund.
Aveva una casetta piccolina in Canadà
Er hatte ein kleines Häuschen in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
mit Teichen, Fischlein und vielen Fliederblüten.
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canadà"
sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada."
Ma un giorno, per dispetto, Pinco Panco l'incendiò
Aber eines Tages, aus Bosheit, zündete Pinco Panco es an.
A piedi poveretto senza casa lui restò
Der arme Kerl blieb zu Fuß und ohne Haus zurück.
"Allora cosa fece?" Voi tutti chiederete
"Was hat er dann gemacht?", werdet ihr alle fragen.
Ma questa è la sorpresa che in segreto vi dirò
Aber das ist die Überraschung, die ich euch im Geheimen verraten werde.
Lui fece un'altra casa piccolina in Canadà
Er baute ein weiteres kleines Haus in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
mit Teichen, Fischlein und vielen Fliederblüten.
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canadà"
sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada."
E tante, tante case lui rifece, ma però
Und viele, viele Häuser baute er wieder auf, aber
Quel tale Pinco Panco tutte quante le incendiò
dieser Pinco Panco zündete sie alle an.
"Allora cosa fece?" Voi tutti lo sapete
"Was hat er dann gemacht?", ihr alle wisst es.
Lui fece un'altra casa piccolina in Canadà
Er baute ein weiteres kleines Haus in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
mit Teichen, Fischlein und vielen Fliederblüten.
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canadà"
sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada."
Allora cosa fece?
Was hat er dann gemacht?
Lui fece un'altra casa piccolina in Canadà
Er baute ein weiteres kleines Haus in Kanada,
Con vasche, pesciolini e tanti fiori di lillà
mit Teichen, Fischlein und vielen Fliederblüten.
E tutte le ragazze che passavano di
Und alle Mädchen, die vorbeikamen,
Dicevano: "Che bella la casetta in Canadà"
sagten: "Wie schön ist das Häuschen in Kanada."
Dicevano: "Che bella la casetta in Canadà"
Sagten: "Wie schön, mein Schatz, ist das Häuschen in Kanada."





Авторы: Mario Panzeri, Vittorio Mascheroni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.