IAM feat. Daddy Nuttea - La 25e image - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни IAM feat. Daddy Nuttea - La 25e image




La 25e image
The 25th Image
Les enfants, les égarés sont comme des feuilles
Children, the lost are like leaves
Et l'écran leur offre l'encre de la violence
And the screen offers them the ink of violence
À la recherche d'une identité, d'une vérité
In search of an identity, a truth
De la frontière entre le clair et l'obscur
Of the border between light and dark
L'image prend désormais le contrôle de la personnalité
The image now takes control of the personality
La fiction devient réalité et la réalité un cauchemar
Fiction becomes reality and reality a nightmare
C'est la 25ème image et elle s'inspire de vos carnages
It's the 25th image and it is inspired by your carnage
C'est la 25ème image, choisis bien ton personnage (tu pourrais finir en cage)
It's the 25th image, choose your character well (you could end up in a cage)
C'est la 25ème image et elle s'inspire de vos carnages
It's the 25th image and it is inspired by your carnage
C'est la 25ème image, choisis bien ton personnage (tu pourrais finir en cage)
It's the 25th image, choose your character well (you could end up in a cage)
Les yeux rivés sur la télé, rien ne m'échappait
Eyes glued to the TV, nothing escaped me
J'étais fasciné par les truands et la vie qu'ils menaient
I was fascinated by thugs and the life they led
Ils faisaient le mal, mais étaient toujours bien sapés
They did evil, but were always well dressed
Pleins de femmes et tout ce qu'ils voulaient
Full of women and everything they wanted
Être méchant m'était facile, j'ai donc décidé
Being bad was easy for me, so I decided
D'avoir le premier rôle dans le scénario dont je rêvais
To have the lead role in the scenario I dreamed of
J'étais trop jeune pour comprendre j'allais
I was too young to understand where I was going
Agir sans réfléchir, c'est exactement ce que je cherchais
Acting without thinking is exactly what I was looking for
Je sentais la puissance affluer en moi au fur et à mesure
I felt the power flowing into me as
Que je serrais le .45 entre mes doigts
I gripped the .45 between my fingers
Combien de fois l'ai-je sorti?
How many times have I pulled it out?
De la plus grosse à la plus petite embrouille
From the biggest to the smallest hassle
Je faisais parler mes douilles
I let my shells do the talking
Seulement je n'étais pas le seul noir à avoir pris
Only I wasn't the only black man who took
Une illusion pour une suggestion
An illusion for a suggestion
Il fut plus rapide! Putain, c'était pas dans mon film
He was faster! Damn, that wasn't in my movie
Il a coupé le fil, je tombe dans le vide
He cut the wire, I fall into the void
Il n'y a qu'un pas de la fiction à la réalité
There is only one step from fiction to reality
J'en ai fait deux et je suis en train de crever
I took two and I'm dying
Je m'envole mais mon corps reste au sol
I'm flying away but my body stays on the ground
Aveuglé par une image, j'ai choisi le mauvais rôle
Blinded by an image, I chose the wrong role
C'est la 25ème image et elle s'inspire de vos carnages
It's the 25th image and it is inspired by your carnage
C'est la 25ème image, choisis bien ton personnage (tu pourrais finir en cage)
It's the 25th image, choose your character well (you could end up in a cage)
C'est la 25ème image et elle s'inspire de vos carnages
It's the 25th image and it is inspired by your carnage
C'est la 25ème image, choisis bien ton personnage (tu pourrais finir en cage)
It's the 25th image, choose your character well (you could end up in a cage)
Ho yo! Y a alerte à la télévision
Ho yo! There’s an alert on TV
Ho yo! Y a alerte à la télévision
Ho yo! There’s an alert on TV
Ho yo! Y a alerte à la télévision
Ho yo! There’s an alert on TV
Ho yo! Y a alerte à la télévision
Ho yo! There’s an alert on TV
Ho yo! La réalité dépasse la fiction
Ho yo! Reality is stranger than fiction
Ho yo! Tâchons d'éviter toute confusion
Ho yo! Let's try to avoid any confusion
Tu marches dans ma rue c'est mieux qu'un film d'action, hear me now!
You walk down my street it's better than an action movie, hear me now!
Ho yo! Y a alerte à la télévision
Ho yo! There’s an alert on TV
Ho yo! La réalité dépasse la fiction
Ho yo! Reality is stranger than fiction
Ho yo! Tâchons d'éviter toute confusion
Ho yo! Let's try to avoid any confusion
Tu marches dans ma rue c'est mieux qu'un film d'action, hear me now!
You walk down my street it's better than an action movie, hear me now!
Écoute l'histoire du jeune qu'on appelle Andy
Listen to the story of the young man they call Andy
Situation classique il habite Marseille ou Vitry
Classic situation he lives in Marseille or Vitry
Tout le monde dit qu'il a quelque chose en lui
Everyone says he has something in him
Qui vous dit "je suis taré alors me faites pas d'ennui"
That tells you "I'm crazy so don't bother me"
Tout ça est bien banal mais sous l'effet de certains produits
All this is very banal but under the influence of certain products
Il visionne "Scarface" et puis il s'identifie
He watches "Scarface" and then he identifies with him
Heya, hey! C'est la panique dans la téci
Heya, hey! It's panic in the TV
Al Pacino a sorti son fusil
Al Pacino took out his gun
Si t'as vu la fin du film tu sais comment ça finit
If you've seen the end of the movie you know how it ends
La vie est bien plus forte qu'un film de Fellini, hear me now!
Life is much stronger than a Fellini film, hear me now!
Ho yo! Y a alerte à la télévision
Ho yo! There’s an alert on TV
Ho yo! La réalité dépasse la fiction
Ho yo! Reality is stranger than fiction
Ho yo! Tâchons d'éviter toute confusion
Ho yo! Let's try to avoid any confusion
Tu marches dans ma rue c'est mieux qu'un film d'action, hear me now!
You walk down my street it's better than an action movie, hear me now!
Quand un enfant s'assied devant sa télé
When a child sits in front of his TV
C'est un épais écran de fumée
It's a thick screen of smoke
Qui se développe dans sa tête loin
That develops in his head far
De la vision réelle qu'un humain se fait du quotidien
From the real vision that a human being has of everyday life
Mais est-ce la faute du spectateur naïf
But is it the fault of the naive viewer
S'il devient comme une victime de malins sectateurs?
If he becomes like a victim of evil sectarians?
La feuille vierge infantile se tâche de noir
The child's blank sheet is stained black
Absorbe la violence à l'instar d'un buvard
Absorbs violence like a blotter
Flingues, viol et pulsion pour la création
Guns, violence and impulse for creation
D'un vrai cauchemar en deux dimensions
Of a real nightmare in two dimensions
Hollywood en état de choc est paniquée
Hollywood in shock is panicked
Braquée par des caractères qu'elle a créés
Challenged by characters she created
Parce que le bon héros n'a rien à voir
Because the good hero has nothing to do
Avec le stéréotype du quartier donc il est rejeté
With the stereotype of the neighborhood so he is rejected
Mais le mauvais bénéficie d'un respect
But the bad guy gets respect
Facile à désirer quand on vit dans la pauvreté
Easy to desire when you live in poverty
Angoisse ténébreuse que désormais je vois
Dark anguish that I now see
Face à la peur de l'anonymat
Facing the fear of anonymity
24 images de scènes violentes, la 25ème sera réelle
24 frames of violent scenes, the 25th will be real
C'est la 25ème image et elle s'inspire de vos carnages
It's the 25th image and it is inspired by your carnage
C'est la 25ème image, choisis bien ton personnage (tu pourrais finir en cage)
It's the 25th image, choose your character well (you could end up in a cage)
C'est la 25ème image et elle s'inspire de vos carnages
It's the 25th image and it is inspired by your carnage
C'est la 25ème image, choisis bien ton personnage (tu pourrais finir en cage)
It's the 25th image, choose your character well (you could end up in a cage)
C'est la 25ème image et elle s'inspire de vos carnages
It's the 25th image and it is inspired by your carnage
C'est la 25ème image, choisis bien ton personnage (tu pourrais finir en cage)
It's the 25th image, choose your character well (you could end up in a cage)





Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Eric Paul Mazel, Pascal Jean Charles Perez, Olivier Lara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.