Текст и перевод песни IAM feat. Daddy Nuttea - La 25e image
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La 25e image
The 25th Image
Les
enfants,
les
égarés
sont
comme
des
feuilles
Children,
the
lost
are
like
leaves
Et
l'écran
leur
offre
l'encre
de
la
violence
And
the
screen
offers
them
the
ink
of
violence
À
la
recherche
d'une
identité,
d'une
vérité
In
search
of
an
identity,
a
truth
De
la
frontière
entre
le
clair
et
l'obscur
Of
the
border
between
light
and
dark
L'image
prend
désormais
le
contrôle
de
la
personnalité
The
image
now
takes
control
of
the
personality
La
fiction
devient
réalité
et
la
réalité
un
cauchemar
Fiction
becomes
reality
and
reality
a
nightmare
C'est
la
25ème
image
et
elle
s'inspire
de
vos
carnages
It's
the
25th
image
and
it
is
inspired
by
your
carnage
C'est
la
25ème
image,
choisis
bien
ton
personnage
(tu
pourrais
finir
en
cage)
It's
the
25th
image,
choose
your
character
well
(you
could
end
up
in
a
cage)
C'est
la
25ème
image
et
elle
s'inspire
de
vos
carnages
It's
the
25th
image
and
it
is
inspired
by
your
carnage
C'est
la
25ème
image,
choisis
bien
ton
personnage
(tu
pourrais
finir
en
cage)
It's
the
25th
image,
choose
your
character
well
(you
could
end
up
in
a
cage)
Les
yeux
rivés
sur
la
télé,
rien
ne
m'échappait
Eyes
glued
to
the
TV,
nothing
escaped
me
J'étais
fasciné
par
les
truands
et
la
vie
qu'ils
menaient
I
was
fascinated
by
thugs
and
the
life
they
led
Ils
faisaient
le
mal,
mais
étaient
toujours
bien
sapés
They
did
evil,
but
were
always
well
dressed
Pleins
de
femmes
et
tout
ce
qu'ils
voulaient
Full
of
women
and
everything
they
wanted
Être
méchant
m'était
facile,
j'ai
donc
décidé
Being
bad
was
easy
for
me,
so
I
decided
D'avoir
le
premier
rôle
dans
le
scénario
dont
je
rêvais
To
have
the
lead
role
in
the
scenario
I
dreamed
of
J'étais
trop
jeune
pour
comprendre
où
j'allais
I
was
too
young
to
understand
where
I
was
going
Agir
sans
réfléchir,
c'est
exactement
ce
que
je
cherchais
Acting
without
thinking
is
exactly
what
I
was
looking
for
Je
sentais
la
puissance
affluer
en
moi
au
fur
et
à
mesure
I
felt
the
power
flowing
into
me
as
Que
je
serrais
le
.45
entre
mes
doigts
I
gripped
the
.45
between
my
fingers
Combien
de
fois
l'ai-je
sorti?
How
many
times
have
I
pulled
it
out?
De
la
plus
grosse
à
la
plus
petite
embrouille
From
the
biggest
to
the
smallest
hassle
Je
faisais
parler
mes
douilles
I
let
my
shells
do
the
talking
Seulement
je
n'étais
pas
le
seul
noir
à
avoir
pris
Only
I
wasn't
the
only
black
man
who
took
Une
illusion
pour
une
suggestion
An
illusion
for
a
suggestion
Il
fut
plus
rapide!
Putain,
c'était
pas
dans
mon
film
He
was
faster!
Damn,
that
wasn't
in
my
movie
Il
a
coupé
le
fil,
je
tombe
dans
le
vide
He
cut
the
wire,
I
fall
into
the
void
Il
n'y
a
qu'un
pas
de
la
fiction
à
la
réalité
There
is
only
one
step
from
fiction
to
reality
J'en
ai
fait
deux
et
je
suis
en
train
de
crever
I
took
two
and
I'm
dying
Je
m'envole
mais
mon
corps
reste
au
sol
I'm
flying
away
but
my
body
stays
on
the
ground
Aveuglé
par
une
image,
j'ai
choisi
le
mauvais
rôle
Blinded
by
an
image,
I
chose
the
wrong
role
C'est
la
25ème
image
et
elle
s'inspire
de
vos
carnages
It's
the
25th
image
and
it
is
inspired
by
your
carnage
C'est
la
25ème
image,
choisis
bien
ton
personnage
(tu
pourrais
finir
en
cage)
It's
the
25th
image,
choose
your
character
well
(you
could
end
up
in
a
cage)
C'est
la
25ème
image
et
elle
s'inspire
de
vos
carnages
It's
the
25th
image
and
it
is
inspired
by
your
carnage
C'est
la
25ème
image,
choisis
bien
ton
personnage
(tu
pourrais
finir
en
cage)
It's
the
25th
image,
choose
your
character
well
(you
could
end
up
in
a
cage)
Ho
yo!
Y
a
alerte
à
la
télévision
Ho
yo!
There’s
an
alert
on
TV
Ho
yo!
Y
a
alerte
à
la
télévision
Ho
yo!
There’s
an
alert
on
TV
Ho
yo!
Y
a
alerte
à
la
télévision
Ho
yo!
There’s
an
alert
on
TV
Ho
yo!
Y
a
alerte
à
la
télévision
Ho
yo!
There’s
an
alert
on
TV
Ho
yo!
La
réalité
dépasse
la
fiction
Ho
yo!
Reality
is
stranger
than
fiction
Ho
yo!
Tâchons
d'éviter
toute
confusion
Ho
yo!
Let's
try
to
avoid
any
confusion
Tu
marches
dans
ma
rue
c'est
mieux
qu'un
film
d'action,
hear
me
now!
You
walk
down
my
street
it's
better
than
an
action
movie,
hear
me
now!
Ho
yo!
Y
a
alerte
à
la
télévision
Ho
yo!
There’s
an
alert
on
TV
Ho
yo!
La
réalité
dépasse
la
fiction
Ho
yo!
Reality
is
stranger
than
fiction
Ho
yo!
Tâchons
d'éviter
toute
confusion
Ho
yo!
Let's
try
to
avoid
any
confusion
Tu
marches
dans
ma
rue
c'est
mieux
qu'un
film
d'action,
hear
me
now!
You
walk
down
my
street
it's
better
than
an
action
movie,
hear
me
now!
Écoute
l'histoire
du
jeune
qu'on
appelle
Andy
Listen
to
the
story
of
the
young
man
they
call
Andy
Situation
classique
il
habite
Marseille
ou
Vitry
Classic
situation
he
lives
in
Marseille
or
Vitry
Tout
le
monde
dit
qu'il
a
quelque
chose
en
lui
Everyone
says
he
has
something
in
him
Qui
vous
dit
"je
suis
taré
alors
me
faites
pas
d'ennui"
That
tells
you
"I'm
crazy
so
don't
bother
me"
Tout
ça
est
bien
banal
mais
sous
l'effet
de
certains
produits
All
this
is
very
banal
but
under
the
influence
of
certain
products
Il
visionne
"Scarface"
et
puis
il
s'identifie
He
watches
"Scarface"
and
then
he
identifies
with
him
Heya,
hey!
C'est
la
panique
dans
la
téci
Heya,
hey!
It's
panic
in
the
TV
Al
Pacino
a
sorti
son
fusil
Al
Pacino
took
out
his
gun
Si
t'as
vu
la
fin
du
film
tu
sais
comment
ça
finit
If
you've
seen
the
end
of
the
movie
you
know
how
it
ends
La
vie
est
bien
plus
forte
qu'un
film
de
Fellini,
hear
me
now!
Life
is
much
stronger
than
a
Fellini
film,
hear
me
now!
Ho
yo!
Y
a
alerte
à
la
télévision
Ho
yo!
There’s
an
alert
on
TV
Ho
yo!
La
réalité
dépasse
la
fiction
Ho
yo!
Reality
is
stranger
than
fiction
Ho
yo!
Tâchons
d'éviter
toute
confusion
Ho
yo!
Let's
try
to
avoid
any
confusion
Tu
marches
dans
ma
rue
c'est
mieux
qu'un
film
d'action,
hear
me
now!
You
walk
down
my
street
it's
better
than
an
action
movie,
hear
me
now!
Quand
un
enfant
s'assied
devant
sa
télé
When
a
child
sits
in
front
of
his
TV
C'est
un
épais
écran
de
fumée
It's
a
thick
screen
of
smoke
Qui
se
développe
dans
sa
tête
loin
That
develops
in
his
head
far
De
la
vision
réelle
qu'un
humain
se
fait
du
quotidien
From
the
real
vision
that
a
human
being
has
of
everyday
life
Mais
est-ce
la
faute
du
spectateur
naïf
But
is
it
the
fault
of
the
naive
viewer
S'il
devient
comme
une
victime
de
malins
sectateurs?
If
he
becomes
like
a
victim
of
evil
sectarians?
La
feuille
vierge
infantile
se
tâche
de
noir
The
child's
blank
sheet
is
stained
black
Absorbe
la
violence
à
l'instar
d'un
buvard
Absorbs
violence
like
a
blotter
Flingues,
viol
et
pulsion
pour
la
création
Guns,
violence
and
impulse
for
creation
D'un
vrai
cauchemar
en
deux
dimensions
Of
a
real
nightmare
in
two
dimensions
Hollywood
en
état
de
choc
est
paniquée
Hollywood
in
shock
is
panicked
Braquée
par
des
caractères
qu'elle
a
créés
Challenged
by
characters
she
created
Parce
que
le
bon
héros
n'a
rien
à
voir
Because
the
good
hero
has
nothing
to
do
Avec
le
stéréotype
du
quartier
donc
il
est
rejeté
With
the
stereotype
of
the
neighborhood
so
he
is
rejected
Mais
le
mauvais
bénéficie
d'un
respect
But
the
bad
guy
gets
respect
Facile
à
désirer
quand
on
vit
dans
la
pauvreté
Easy
to
desire
when
you
live
in
poverty
Angoisse
ténébreuse
que
désormais
je
vois
Dark
anguish
that
I
now
see
Face
à
la
peur
de
l'anonymat
Facing
the
fear
of
anonymity
24
images
de
scènes
violentes,
la
25ème
sera
réelle
24
frames
of
violent
scenes,
the
25th
will
be
real
C'est
la
25ème
image
et
elle
s'inspire
de
vos
carnages
It's
the
25th
image
and
it
is
inspired
by
your
carnage
C'est
la
25ème
image,
choisis
bien
ton
personnage
(tu
pourrais
finir
en
cage)
It's
the
25th
image,
choose
your
character
well
(you
could
end
up
in
a
cage)
C'est
la
25ème
image
et
elle
s'inspire
de
vos
carnages
It's
the
25th
image
and
it
is
inspired
by
your
carnage
C'est
la
25ème
image,
choisis
bien
ton
personnage
(tu
pourrais
finir
en
cage)
It's
the
25th
image,
choose
your
character
well
(you
could
end
up
in
a
cage)
C'est
la
25ème
image
et
elle
s'inspire
de
vos
carnages
It's
the
25th
image
and
it
is
inspired
by
your
carnage
C'est
la
25ème
image,
choisis
bien
ton
personnage
(tu
pourrais
finir
en
cage)
It's
the
25th
image,
choose
your
character
well
(you
could
end
up
in
a
cage)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Geoffroy Remy Mussard, Eric Paul Mazel, Pascal Jean Charles Perez, Olivier Lara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.