Текст и перевод песни ICD feat. KADIOUS - Mất Cân Bằng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tao
vất
tâm
trí
trên
sợi
dây
mất
thăng
bằng
I
put
my
mind
on
a
tightrope,
losing
balance.
Rồi
tao
tự
hỏi
ai
sẽ
đủ
sức
để
ngăn
chặn
Then
I
ask
myself
who
will
be
strong
enough
to
stop
it?
Thời
gian
đóng
băng
Time
freezes.
Lặng
lẽ
bước
khỏi
sự
mệt
mỏi
bài
học
mà
khó
khăn
tặng
Quietly
stepping
away
from
the
exhaustion,
the
lesson
hardship
gave.
Mình
thật
kém
cỏi
I'm
so
inept.
Cảm
giác
màn
đêm
vô
tận
khi
đợi
trăng
lặn
The
feeling
of
an
endless
night
as
I
wait
for
the
moon
to
set.
Họ
làm
như
thể
họ
biết
hết
They
act
like
they
know
it
all.
Nhưng
họ
đâu
biết
đã
suýt
giết
chết
But
they
don’t
know
they
almost
killed
Tương
lai
của
một
kẻ
đang
mải
miết
kết
hợp
những
nét
vẽ
the
future
of
a
guy
who
is
busy
putting
together
the
strokes.
Bức
họa
họ
đâu
tiếc
phết
lên
trên
đó
sự
" bỏ
cuộc
"
They
don’t
hesitate
to
splash
"give
up"
all
over
the
canvas.
Điều
người
lớn
muốn
bọn
nhỏ
thuộc
The
things
adults
want
kids
to
learn.
Muốn
quên
nó,
chứng
tỏ
cuộc
đời
của
mình,
đừng
để
cơ
hội
nhỏ
tuột
They
want
to
forget
it,
prove
their
life,
don't
let
the
small
opportunities
slip
away.
Và
ai
cũng
ước
nhà
xây
sang
to
thay
vì
họ
phải
sống
ở
đây
than
lo
And
everyone
wishes
their
houses
were
built
big
and
fancy
instead
of
living
here,
sighing
with
worry.
Cảm
giác
khó
khăn
luôn
bủa
vây
mang
cho
con
người
mệt
mỏi
The
feeling
of
hardship
always
surrounds,
brings
people
fatigue.
Tư
tưởng
lây
lan
cho
thế
hệ
trẻ
sự
an
toàn
The
idea
spreads
safety
to
the
younger
generation,
Thái
quá
dù
cái
giá
là
cuộc
đời
sống
trong
dối
trá
Excessive,
even
if
the
price
is
a
life
lived
in
deceit.
Con
cái
phá,
trót
cãi
vả,
thấy
cậu
bạn
sao
sống
thoải
mái
quá
Children
rebel,
argue,
seeing
their
friends
living
so
comfortably.
Dù
bán
nỗ
lực
bao
nhiêu
thì
vẫn
luôn
có
kẻ
mắng
người
chê
No
matter
how
much
effort
you
put
in,
there
will
always
be
someone
to
scold
and
criticize.
Thế
giới
này
vẫn
luôn
tồn
tại
sự
thật
đồ
rẻ
lắm
người
mê
In
this
world,
the
truth
remains,
cheap
things
attract
many.
Đứng
trước
nhan
sắc
và
giàu
sang
họ
tỏ
vẻ
ngắm
cười
mê
Faced
with
beauty
and
wealth,
they
pretend
to
admire
and
smile.
Nhưng
khi
suy
sụp
bế
tắc
xung
quanh
chỉ
có
kẻ
hóng
ngồi
lê
But
when
they
collapse
and
reach
a
dead
end,
there
are
only
onlookers
around,
just
sitting
there.
Lối
quen
cho
những
ngày
dài
Habit
for
the
long
days.
Tối
đen
mang
những
mệt
nhoài
The
dark
brings
exhaustion.
Rối
ren
trong
mớ
đời,
ta
được
mong
nhớ
mời
nhưng
không
có
cớ
rồi
Tangled
in
the
mess
of
life,
I
am
longed
for,
invited,
but
there's
no
reason
anymore.
Bước
đi
sau
những
lần
gục
Walking
after
the
falls,
Trước
khi
ánh
sáng
gần
đục
Before
the
light
almost
dims.
Chắp
tay
mong
những
niềm
đau
sẽ
không
quay
về
như
lúc
đầu
Praying
that
the
pains
will
not
return
as
they
were
at
the
beginning.
Ánh
sáng
chạy
trốn
màn
đêm
The
light
escapes
the
night.
Sự
thoải
mái
càng
nhẹ
nhàng
thêm
Comfort
becomes
lighter.
Đố
thết
thời
gian
cho
một
đêm
mất
ngủ
Trading
time
for
a
sleepless
night.
Sáng
tạo
là
rất
đủ
một
kiệt
tác
bất
hủ
Creativity
is
enough
for
an
immortal
masterpiece.
Nhưng
rồi
thì
sao?
But
then
what?
Đó
là
thứ
kiệt
tác
tự
mình
ngộ
nhận
rồi
sau
đó
đem
đi
cất
tủ
It’s
a
masterpiece
you
perceive
yourself,
and
then
put
it
away
in
the
closet.
Rồi
đam
mê
không
biết
từ
bao
giơg
nằm
trong
quan
tài,
bị
đất
phủ
And
passion,
since
who
knows
when,
lies
in
the
coffin,
covered
with
earth.
Bỏ
quên
chúng,
những
tác
phẩm
giống
như
những
đứa
trẻ
lạc
mất
chủ
Forgetting
them,
the
works
are
like
lost
children.
Hay
là
chủ
đã
lạc
mất
nó
và
tao
thực
sự
cũng
không
biết
nữa
Or
maybe
the
owner
has
lost
them,
and
I
really
don’t
know
anymore.
Họ
nói
với
tao
đó
là
lỗi,
tao
chỉ
biết
gật,
mải
miết
chữa
They
tell
me
it’s
a
mistake,
I
just
nod,
busy
fixing
it.
Loay
hoay,
bế
tắc,
kẹt
trong
căn
hầm
ẩm
thấp
tối
Struggling,
stuck,
jammed
in
a
dark
and
damp
basement,
Nơi
mà
hy
vọng
trên
giường
bệnh
Where
hope
is
on
its
deathbed
Và
giờ
thì
đang
nằm
hấp
hối
And
now
it's
gasping
for
air.
Thoáng
nhìn
thấy
bờ
môi
mấp
máy,
I
catch
a
glimpse
of
the
lips
moving,
Còn
cơn
đau
thì
nằm
che
lấp
lối
thoát
khỏi
căn
hầm
While
the
pain
covers
the
way
out
of
the
basement.
Chìm
trog
bóng
tối
tao
lại
còng
người
ôm
ấp
gối
Sinking
in
the
darkness,
I
curl
up,
hugging
my
pillow,
Muốn
che
lấp
riêng
tư
nhưng
như
thế
họ
càng
đào
Wanting
to
cover
up
my
privacy,
but
that
just
makes
them
dig
more.
Tao
luôn
phải
tìm,
tìm
cách
để
xây
lên
cho
mình
cái
hàng
rào
I
always
have
to
find,
find
a
way
to
build
my
own
fence.
Cổ
họng
tao
luôn
sẵn
sàng
gào
My
throat
is
always
ready
to
roar.
Ngoài
kia
cám
dỗ
nào
là
vàng
Out
there
temptations
are
gold,
Nào
là
danh
vọng
And
fame.
Quá
nhiều
khung
thành
tao
muốn
ghi
bàn
vào
Too
many
goals
I
want
to
score
in
Trước
khi
ngoái
nhìn
cuộc
sống
và
nhẹ
nhàng
chào
Before
looking
back
at
life
and
gently
saying
goodbye.
Lối
quen
cho
những
ngày
dài
Habit
for
the
long
days.
Tối
đen
mang
những
mệt
nhoài
The
dark
brings
exhaustion.
Rối
ren
trong
mớ
đời,
ta
được
mong
nhớ
mời
nhưng
không
có
cớ
rồi
Tangled
in
the
mess
of
life,
I
am
longed
for,
invited,
but
there's
no
reason
anymore.
Bước
đi
sau
những
lần
gục
Walking
after
the
falls,
Trước
khi
ánh
sáng
gần
đục
Before
the
light
almost
dims.
Chắp
tay
mong
những
niềm
đau
sẽ
không
quay
về
như
lúc
đầu
Praying
that
the
pains
will
not
return
as
they
were
at
the
beginning.
Từ
bỏ
cuộc
sống
mơ
hồ
Giving
up
the
vague
life,
Không
còn
giống
như
hồi
No
longer
like
back
then,
Coi
những
tờ
giất
đó
như
là
đống
cơ
đồ
Considering
those
pieces
of
paper
as
my
fortune
Khi
quá
khứ
đâm
trồi
When
the
past
bursts
forth,
Sức
sống
ùa
về
làm
cơ
thể
không
ngồi
Life
rushes
back,
making
the
body
restless.
Cầm
lấy
cây
bút,
đến
lúc
đối
mặt
với
cơn
giông
rồi
Picking
up
the
pen,
it’s
time
to
face
the
storm.
Mặc
kệ
khoảng
không
trôi
Regardless
of
the
drifting
void,
Lòng
tham
chạy
dọc
đỉnh
đầu
xuống
lưỡi
như
dòng
máu
đang
tuôn
ra
Greed
runs
from
the
top
of
my
head
down
to
my
tongue
like
blood
gushing
out,
Làm
tao
đau,
mệt
mỏi
bắt
tao
van
xin
buông
tha
Making
me
hurt,
exhausted,
begging
for
mercy.
Tham
vọng
xa
nhau,
Ambitions
part
ways,
Một
khoảnh
khắc,
tao
nghe
thấy
tiếng
vang
chuông
xa
For
a
moment,
I
hear
the
distant
ringing
of
a
bell.
Họ
muốn
thấy
công
thức
để
ổn
định,
They
want
to
see
the
formula
for
stability,
Còn
chân
mình
muốn
lang
thang
bôn
ba
While
my
feet
want
to
wander
and
explore.
Chạy
về
đâu,
cảm
nhận
thứ
quái
quỉ
gì
đưa
lối
Where
to
run,
what
kind
of
monster
guides
me?
Tội
lỗi
phía
sau,
cầu
xin
tha
thứ
bằng
miệng
nhưng
bên
trong
chưa
hối
Guilt
behind,
begging
for
forgiveness
with
my
mouth
but
not
regretting
it
inside.
Áp
lực
thổi
bay
tâm
trí,
tao
như
kể
đi
ngược
chiều
mưa
xối
Pressure
blows
away
my
mind,
it’s
like
I’m
going
against
the
pouring
rain.
Bóng
đêm
gả
tao
cô
đơn,
ả
muốn
tao
san
giường
và
cưa
gối
The
night
marries
me
to
loneliness,
she
wants
me
to
share
the
bed
and
saw
the
legs.
Cảm
giác
thế
nào
khi
trong
bóng
đêm
không
dám
kêu
giúp
How
does
it
feel
to
not
dare
call
for
help
in
the
dark?
Vì
ai
biết
trong
bóng
tối
có
kẻ
sát
nhân
nào
đó
đang
núp
Because
who
knows
if
there’s
a
killer
hiding
in
the
shadows?
Tiếng
gió
thổi
hay
tiếng
hắn
thơt
hay
do
trí
tưởng
tượng
mà
ra
Is
it
the
wind
blowing
or
him
sharpening
his
knife,
or
is
it
just
my
imagination?
Hắn
sẽ
chìa
tay
hay
chìa
dao
về
tao
hay
sẽ
chỉ
cướp
của
rồi
tha
Will
he
reach
out
his
hand
or
point
a
knife
at
me,
or
will
he
just
rob
me
and
let
me
go?
Lối
quen
cho
những
ngày
dài
Habit
for
the
long
days.
Tối
đen
mang
những
mệt
nhoài
The
dark
brings
exhaustion.
Rối
ren
trong
mớ
đời,
ta
được
mong
nhớ
mời
nhưng
không
có
cớ
rồi
Tangled
in
the
mess
of
life,
I
am
longed
for,
invited,
but
there's
no
reason
anymore.
Bước
đi
sau
những
lần
gục
Walking
after
the
falls,
Trước
khi
ánh
sáng
gần
đục
Before
the
light
almost
dims.
Chắp
tay
mong
những
niềm
đau
sẽ
không
quay
về
như
lúc
đầu
Praying
that
the
pains
will
not
return
as
they
were
at
the
beginning.
Cuộc
sống
này
cố
chèn
tao
xuống
địa
ngục,
tiêu
diệt
hi
vọng
gần
hết
This
life
tries
to
push
me
down
to
hell,
destroying
almost
all
hope,
Nhưng
đâu
biết
rằng
địa
ngục
không
tạo
ra
thỏa
mãn
mà
tạo
ra
thần
chết
But
it
doesn’t
know
that
hell
doesn’t
create
satisfaction,
it
creates
death.
Tao
luôn
hỏi
tao
là
ai
I
always
ask
who
am
I.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Icd
Альбом
WE WANT
дата релиза
14-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.